Discussion:
John O'Mill, wie kent 'm?
(te oud om op te antwoorden)
d***@gmail.com
2013-08-20 11:14:21 UTC
Permalink
Raw Message
Groeten Gerrit Jaap Driesens.
A terrible infant called Peter
Sprankeld his bed with a geeter
His father got woost
Took hold of a knoost
And gev hin a pack on his meeter
Loekie Ratelkous
2013-08-28 22:06:46 UTC
Permalink
Raw Message
Post by d***@gmail.com
Groeten Gerrit Jaap Driesens.
A terrible infant called Peter
Sprankeld his bed with a geeter
His father got woost
Took hold of a knoost
And gev hin a pack on his meeter
Ik.
Hoezo?
Maar ik ken gev als gave, en meeter als meter.
--
groetsels

Loek
Frits
2013-08-28 22:21:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Loekie Ratelkous
Post by d***@gmail.com
Groeten Gerrit Jaap Driesens.
A terrible infant called Peter
Sprankeld his bed with a geeter
His father got woost
Took hold of a knoost
And gev hin a pack on his meeter
Ik.
Hoezo?
Maar ik ken gev als gave, en meeter als meter.
Ik heb twee van z'n boekjes, kan ze even niet vinden.
maar deze ken ik zo wel:

Two greedy guys from Brocklehurst
Ate far too much borracole with worst.
One got sick
And a very bad hick,
But the other gulsy freightsach burst.

Frits
Sietse Vliegen
2013-08-29 12:29:00 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Loekie Ratelkous
Post by d***@gmail.com
Groeten Gerrit Jaap Driesens.
A terrible infant called Peter
Sprankeld his bed with a geeter
His father got woost
Took hold of a knoost
And gev hin a pack on his meeter
Ik.
Hoezo?
Maar ik ken gev als gave, en meeter als meter.
Ik ook, maar dan nog met hin als him, en sprankled als sprinkled.

'Double Dutch' heet zijn taaltje. Aan te raden als je snel een
sinterklaasgedicht moet maken. Het rijmt dubbel makkelijk, omdat je
voor rijmwoorden uit beide talen kunt putten. Extra cachet krijgt het
helemaal als het is voor iemand met een engelstalige afkomst. Die moet
wel vlot Nederlands kunnen lezen, en redelijk vlot van begrip zijn.
Anders loopt'ie in elke regel vast. Je oogst er als dichter
bewondering mee, terwijl het in feite juist een makkie is.

John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels.
In plaats van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.

Hier zondigt hij als taaldocent trouwens ernstig met "infant", en ik
denk dat het gros van de Nederlanders dat ontgaat. Een knipoog
natuurlijk naar "enfant terrible". Enfant als Frans woord dus.

Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
Die geef je geen pak op z'n mieter, zeker niet met een knoest. Infant
is geen Frans maar een Latijns woord: "die nog niet kan spreken" (in +
fari). Als Peter echt een infant was, is dat besprenkelen dus geen
kattekwaad geweest.

Verder is, wederom ironisch, een "enfant terrible" nou net een kind
dat (vooral) ouders in verlegenheid brengt door zijn uitspraken.
Daarvan afgeleid is de betekenis om een (volwassen) notoir ongeleid
projectiel, ook al in verbale zin, aan te duiden: "het enfant terrible
van (....) heeft weer eens stof doen opwaaien"

Meteen aan het begin dus al meer dan alleen Double Dutch. Een haastige
sinterklaasrijmer zal dat niveau niet gauw halen.
--
Sietse
Sietse Vliegen
2013-08-29 12:46:34 UTC
Permalink
Raw Message
"die nog niet kan spreken" (in + fari).
Waarbij "nog" en "kan" er niet letterlijk staat. En ook niet per se
hoeft, getuige de oorsprong van het woord infanterie. Dat voetvolk zal
veelal best jong geweest zijn, kindsoldaten zelfs, naar onze
maatstaven. Maar toch wel lui die konden praten. Mijn favoriete uitleg
is, dat daarmee benadrukt werd dat ze niks in te brengen hadden. Of
die klopt valt te betwijfelen, het kan ook militaire humor zijn uit
het jaar nul. Slechts overtroffen door corpsballenhumor: "feut".
--
Sietse
Luc
2013-08-29 13:04:50 UTC
Permalink
Raw Message
John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels. In plaats
van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.
Onlangs een half gefrustreerde zakenmadam in haar gsm horen roepen:
"It's a ramp today!".

Zo in 't echt zijn ze altijd veel leuker dan in de boekjes, vinnik.
Sietse Vliegen
2013-08-29 13:38:18 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Luc
John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels. In plaats
van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.
"It's a ramp today!".
Zo in 't echt zijn ze altijd veel leuker dan in de boekjes, vinnik.
Het Engels is zonder gestuntel van buiten al humoristisch genoeg.
Een tijdje terug postte iemand hier een foto van een winkel met
"kidsexchange" op de gevel, als 'bommleword". En wat te denken van de
lui die de accu van hun vrouw opladen, wat verboden schijn te zijn:

http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-charge

Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
--
Sietse
Sietse Vliegen
2013-08-29 13:47:40 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-charge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
Hm.. kan ook wegens overtreding van veiligheidsvoorschriften zijn.

http://tinyurl.com/wifebatterycharge

Ziet er best gevaarlijk uit.
--
Sietse
Loekie Ratelkous
2013-08-30 09:36:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Sietse Vliegen
En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-charge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
Hm.. kan ook wegens overtreding van veiligheidsvoorschriften zijn.
http://tinyurl.com/wifebatterycharge
Ziet er best gevaarlijk uit.
Dat komt door het effect van de Fish eye lens waarmee het meisje is
vastgelegd. Haar onderarmen worden naar de pols toe steeds dikker, en
haar handen lijken net kippepootjes. Lelijker kun je een meisje niet
afbeelden.
Het vlot heeft een perspectief dat wringt met de skyline op de horizon.

Kortom: gezakt voor het photoshopexamen.
--
groetsels

Loek
Izak van Langevelde
2013-08-30 09:49:52 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Loekie Ratelkous
Post by Sietse Vliegen
Post by Sietse Vliegen
En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-cha
rge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
Hm.. kan ook wegens overtreding van veiligheidsvoorschriften zijn.
http://tinyurl.com/wifebatterycharge
Ziet er best gevaarlijk uit.
Dat komt door het effect van de Fish eye lens waarmee het meisje is
vastgelegd. Haar onderarmen worden naar de pols toe steeds dikker, en
haar handen lijken net kippepootjes. Lelijker kun je een meisje niet
afbeelden.
Dan heb je het nog nooit geprobeerd...
--
Grinnikend door het leven...
Loekie Ratelkous
2013-08-30 10:38:40 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Loekie Ratelkous
Post by Sietse Vliegen
Post by Sietse Vliegen
En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-cha
rge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
Hm.. kan ook wegens overtreding van veiligheidsvoorschriften zijn.
http://tinyurl.com/wifebatterycharge
Ziet er best gevaarlijk uit.
Dat komt door het effect van de Fish eye lens waarmee het meisje is
vastgelegd. Haar onderarmen worden naar de pols toe steeds dikker, en
haar handen lijken net kippepootjes. Lelijker kun je een meisje niet
afbeelden.
Dan heb je het nog nooit geprobeerd...
Laat ons eens meegenieten?
--
groetsels

Loek
Ruud Harmsen
2013-08-30 09:21:39 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-charge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
Geinig. Duurde toch nog zo'n 15 seconden voor ik het snapte.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Loekie Ratelkous
2013-08-30 09:30:37 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Luc
John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels. In plaats
van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.
"It's a ramp today!".
Zo in 't echt zijn ze altijd veel leuker dan in de boekjes, vinnik.
Het Engels is zonder gestuntel van buiten al humoristisch genoeg.
Een tijdje terug postte iemand hier een foto van een winkel met
"kidsexchange" op de gevel, als 'bommleword". En wat te denken van de
http://www.theguardian.com/world/2011/sep/14/manny-ramirez-wife-battery-charge
Dit is maar 1 van de 9000 Google hits op "wife battery charge". Raar,
hier mag dat gewoon. Of zouden ze illegaal stroom afgetapt hebben?
vraag het eens aan Slagerij Van Kampen?
--
groetsels

Loek
Stoneshop
2013-08-30 08:24:31 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Luc
John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels. In plaats
van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.
"It's a ramp today!".
Zo in 't echt zijn ze altijd veel leuker dan in de boekjes, vinnik.
Een Amerikaanse computerfabrikant had ooit een nieuwe serie computers
(formaat dubbele kleerkast, om het even te dateren) de kenmerken
"Reliability, Adaptability, Maintainability, Performance" meegegeven.

Het acronym deed een grote gloeilampenfabriek in het zuiden des lands,
tevens grote klant van deze fabrikant, gemengd sceptisch en hilarisch
reageren.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Izak van Langevelde
2013-08-30 08:53:52 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Stoneshop
Post by Luc
John O'Mill (Nederlander) deed inspiratie op als leraar Engels. In plaats
van alleen maar diep te zuchten van "today, it is me what"
enz, gebruikte hij de stunteligheid van de leerling creatief.
"It's a ramp today!".
Zo in 't echt zijn ze altijd veel leuker dan in de boekjes, vinnik.
Een Amerikaanse computerfabrikant had ooit een nieuwe serie computers
(formaat dubbele kleerkast, om het even te dateren) de kenmerken
"Reliability, Adaptability, Maintainability, Performance" meegegeven.
Het acronym deed een grote gloeilampenfabriek in het zuiden des lands,
tevens grote klant van deze fabrikant, gemengd sceptisch en hilarisch
reageren.
Dat was die club van 'Nothing sucks like an Electrolux'?
--
Grinnikend door het leven...
Ruud Harmsen
2013-08-30 09:19:52 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
Geen kroonprins? Of is dat Portugees? Ook, blijkt:
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/infante
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Loekie Ratelkous
2013-08-30 09:40:46 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/infante
Ook Spaans. Ik herinner me een schilderij van een klein meisje, dat "de
Spaanse infante NN " voorstelde.
In een middelbareschool-geschiedenisboek, dus wie NN was ben ik
inmiddels wel vergeten.
--
groetsels

Loek
Izak van Langevelde
2013-08-30 09:49:18 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Loekie Ratelkous
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/infante
Ook Spaans. Ik herinner me een schilderij van een klein meisje, dat "de
Spaanse infante NN " voorstelde.
Da's wat de Fransen een dolfijn noemen?
--
Grinnikend door het leven...
Loekie Ratelkous
2013-08-30 10:40:31 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Loekie Ratelkous
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/infante
Ook Spaans. Ik herinner me een schilderij van een klein meisje, dat "de
Spaanse infante NN " voorstelde.
Da's wat de Fransen een dolfijn noemen?
Laatie fijn zijn...
--
groetsels

Loek
Frits
2013-08-30 11:10:50 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Loekie Ratelkous
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
Een 'infant', in het Engels, is een zeer jong kind. Meestal een baby.
Dat kind is dan "still in its infancy".
Post by Loekie Ratelkous
Post by Ruud Harmsen
http://www.infopedia.pt/pesquisa-global/infante
Ook Spaans. Ik herinner me een schilderij van een klein meisje, dat "de
Spaanse infante NN " voorstelde.
Dat betekent toch "kroonprinses"? En die beginnen ook jong.
Post by Loekie Ratelkous
In een middelbareschool-geschiedenisboek, dus wie NN was ben ik
inmiddels wel vergeten.
Frits

Loading...