Discussion:
Banken door de EU verplicht betalingsgegevens verkopen
(te oud om op te antwoorden)
Chris Jacobs
2017-07-16 20:32:09 UTC
Permalink
Raw Message
[Crossposted, of, voor de Nederlanders onder ons, gekruispost]
http://www.trouw.nl/tr/nl/39683/nbsp/article/detail/4426192/2016/12/01/Derden-mogen-straks-meekijken-in-je-bankrekening.dhtml
Reken er dan maar op dat de banken alsdan een kongsi zullen vormen en
allemaal die zelfde eis zullen hanteren.
Die achterlijke term komt uit het chinees, gebruik eens Nederlands!
Kongsi mag dan uit het Chinees komen, met ongunstige bijbetekenis is het
Nederlands.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Kongsi
Dus is het grote lulkoek om hier niet het Nederlandse woord te gebruiken...
Je begrijpt het niet! Kongsi _is_ nu een van de nederlandse woorden.
Dat blijkt ook al doordat het een nederlandse spelling heeft!
De Chinese geromaniseerde spelling van 公司 is gōngsī

Chris
Chris Jacobs
2017-07-16 20:39:58 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Chris Jacobs
[Crossposted, of, voor de Nederlanders onder ons, gekruispost]
http://www.trouw.nl/tr/nl/39683/nbsp/article/detail/4426192/2016/12/01/Derden-mogen-straks-meekijken-in-je-bankrekening.dhtml
Reken er dan maar op dat de banken alsdan een kongsi zullen vormen en
allemaal die zelfde eis zullen hanteren.
Die achterlijke term komt uit het chinees, gebruik eens Nederlands!
Kongsi mag dan uit het Chinees komen, met ongunstige bijbetekenis is het
Nederlands.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Kongsi
Dus is het grote lulkoek om hier niet het Nederlandse woord te gebruiken...
Je begrijpt het niet! Kongsi _is_ nu een van de nederlandse woorden.
Dat blijkt ook al doordat het een nederlandse spelling heeft!
De Chinese geromaniseerde spelling van 公司 is gōngsī
Chris
Oh, zie ik nu net. Het _andere_ nederlandse woord voor kongsi, kliek,
heeft een alternatieve spelling clique :-)
https://nl.wikipedia.org/wiki/Kliek

Chris

Loading...