Discussion:
Ontleedvraag...
Add Reply
Izak van Langevelde
2017-09-20 17:11:29 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Binnen de familie circuleert het gedichtje van Guido Gezelle:
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven

Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?

Iemand een idee?
--
Grinnikend door het leven...
Sietse Vliegen
2017-09-20 19:08:14 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar
degene die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je
stuk (deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.

Uitleg: Een stuk dat van God is, roept alleen maar vragen op. Aan wie
geef je dat dan? Guido Gezelle leefde in een tijd dat de geninief
'Gods stuk' gebruikelijk (nu plechtig gevonden) 'stuk van God' al
bijna blasfemisch, en 'God zijn stuk' nog als spreektaal gold die in
geschrifte niet mocht. En dan nog had er 'Zijn' gestaan, ipf 'zijn'.
Afgeven kan ik niet helemaal plaatsen. Anno nu is het iets brengen en
(weer) weggaan. Ha, die God. Kijk, mijn stuk. Asjeblieft. Nou, doei!

Wat een belabberde vorm trouwens, voor een dichter. Maar dat kan een
verklaring hebben. Maar ik moet me dwingen om te geloven dat het van
Gezelle is, en niet van een kind op de zondagschool. Dus er moet meer
in zitten. Wie weeft, is dat de mens als individu? Of samen, ook al
staan we soms haaks op elkaar. Of samen met God, waar we aldoor dwars
tegenin gaan door te zondigen. Maar dan kan hij onze zondigheid dus
niet missen voor een goed resultaat.

Dus ik denk dat God de eigenaar van de weverij is, het weefgetouw een
continue lap weeft. en wij daar een stuk van zijn dat eraf gaat als
het zover is. Dan is "leven" dus levenskunst, weven daar niet een
metafoor van. Maar "het leven", als proces.

Carole King werd ook geweven, maar daar woof een vreemde snuiter
ergens iets doorheen. En na een tijdje begon de boel uit te rafelen.
Of zij rafelde uit om een draad goed te krijgen, of nog anders..



Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry of
(enz)'. Dat 'has been' zeg je toch op je sterfbed, of in elk geval
terugkijkend je leven /tot nu toe/ beschrijft? Dat is o.a. 'impossible
to hold'. Maar een oude vlam komt spoken, en het rafelt uit uiteen.
Een soort Bobby McGee, maar dan softer verwoord?
Sietse Vliegen
2017-09-20 19:12:42 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Dan is "leven" dus levenskunst, weven daar niet een
metafoor van.
Sorry, ik bedoel juist dat (in die uitleg) 'leven' NIET levenskunst
betekent, hoe te leven of iet in die richting.
Izak van Langevelde
2017-09-20 20:11:20 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
--
Grinnikend door het leven...
Sietse Vliegen
2017-09-20 22:11:05 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Van Bakel
2017-09-20 22:27:38 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Sietse Vliegen
2017-09-21 00:13:42 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.

* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Van Bakel
2017-09-21 01:23:45 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Ja, het zou eigenlijk best kunnen dat arme Braziliaantjes de grote
witte Maarten-sahib aanbidden. Don Maarten.
Sietse Vliegen
2017-09-21 01:33:22 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Ja, het zou eigenlijk best kunnen dat arme Braziliaantjes de grote
witte Maarten-sahib aanbidden. Don Maarten.
Gut, die heet zelf zo. Nou je het zegt...
Van Bakel
2017-09-21 04:34:34 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Ja, het zou eigenlijk best kunnen dat arme Braziliaantjes de grote
witte Maarten-sahib aanbidden. Don Maarten.
Gut, die heet zelf zo. Nou je het zegt...
Ja, gekker moet het niet worden.
Maarten van Tilburg
2017-09-21 11:06:14 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op, en dat
zit er dus niet in dat ze "een kleurtje" hebben of in een apenland wonen
(wat overigens best gezellig is hoor, die aapjes rond je huis) maar
omdat hun moedertaal Portugees (niet Spaans, zoals veel Nederlanders
denken. Het is ook ver weg en dichtbij dat enge land van Maxima) en net
als andere Romaanse talen kennen ze geen lange klinkers. Jammer maar helaas.

Maar zelfs met beschaafde (nou ja) landen als de VS gaat het niet altijd
goed. Hoe vaak ik het niet heb meegemaakt dat ze mijn naam probeerden te
verbeteren tot Marteen weet ik niet meer, maar VAAK. Een soort
leesblindheid hoop ik dan, geen verbeterwoede. Maar je weet maar nooit.

Kortom: Ik zal een artiestennaam moeten verzinnen als ik aanbeden wil
worden.
Van Bakel
2017-09-21 11:29:35 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
Sietse Vliegen
2017-09-21 18:25:57 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
De eerste Nederlander die broer als beroep had. Na broer Konijn dan.
Maarten van Tilburg
2017-09-21 21:43:06 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
De eerste Nederlander die broer als beroep had. Na broer Konijn dan.
Precies geraden waarom ik van oudsher (de lagere school is een tijd
geleden) een behoorlijke hekel heb aan de namen die alleen maar lijken
op Maarten maar het net niet zijn. Op één uitzondering na dan: Martijn.
Die naam hou ik in ere, want de naam van een van mijn zeer goede
vrienden. Maar hij vond zelf Marten mooier, de tweede naam van zijn
vader, het kan verkeren.
ALS ik dus al Marten had verkozen dan is het in zijn nagedachtenis. En
zeker niet van de broer van, als je getrouwd bent met iemand die nogal
last had van de resultaten van het geblaat over "de grenzen dicht!!!!!!!".
Grappig is wel dat ondanks het feit dat de Martin in mijn klas een
pestkop was (dat mag van Melania niet meer heb ik vernomen, nu maar
afwachten hoe superbully daarop reageert) ik wel ingenomen was met de
naam Martinho die leerlingen in Portugal hadden verzonnen. Dat vermeed
het uitspraakprobleem en het klinkt niet onaangenaam.
Pas veel later, toen ik eenmaal in Brazilie was, begreep ik dat dit
soort verkleinwoorden als koosnaam aan openbare figuren worden gehecht.
Niemand weet hun achternaam meer.

Leuk, ik had een artistennnaam!

Maar toen kwam de desillusie. Er is iemand die zich Martinho da Villa
noemt, een zanger. Een belabberde zanger van het allooi MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn. Maar ja, Marco Borsato wordt ook gevreten, en die kan
tenminste nog aardig zingen (geloof ik, ik hoor het zelden).
Van Bakel
2017-09-21 22:03:43 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
De eerste Nederlander die broer als beroep had. Na broer Konijn dan.
Precies geraden waarom ik van oudsher (de lagere school is een tijd
geleden) een behoorlijke hekel heb aan de namen die alleen maar lijken
op Maarten maar het net niet zijn. Op één uitzondering na dan: Martijn.
Die naam hou ik in ere, want de naam van een van mijn zeer goede
vrienden. Maar hij vond zelf Marten mooier, de tweede naam van zijn
vader, het kan verkeren.
ALS ik dus al Marten had verkozen dan is het in zijn nagedachtenis. En
zeker niet van de broer van, als je getrouwd bent met iemand die nogal
last had van de resultaten van het geblaat over "de grenzen dicht!!!!!!!".
Je kunt hem toch niet afrekenen op zijn broer? Misschien had Hitler
wel een heel politiek-correcte broer. Heinz Hitler, mede-oprichter van
de Duitse Groenen. Je weet het niet.
Sietse Vliegen
2017-09-22 10:27:01 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
De eerste Nederlander die broer als beroep had. Na broer Konijn dan.
Precies geraden waarom ik van oudsher (de lagere school is een tijd
geleden) een behoorlijke hekel heb aan de namen die alleen maar lijken
op Maarten maar het net niet zijn. Op één uitzondering na dan: Martijn.
Die naam hou ik in ere, want de naam van een van mijn zeer goede
vrienden. Maar hij vond zelf Marten mooier, de tweede naam van zijn
vader, het kan verkeren.
ALS ik dus al Marten had verkozen dan is het in zijn nagedachtenis. En
zeker niet van de broer van, als je getrouwd bent met iemand die nogal
last had van de resultaten van het geblaat over "de grenzen dicht!!!!!!!".
Je kunt hem toch niet afrekenen op zijn broer? Misschien had Hitler
wel een heel politiek-correcte broer. Heinz Hitler, mede-oprichter van
de Duitse Groenen. Je weet het niet.
Niet op de broer zelf. Maar deze 'broer van' maakte van het broer zijn
(broederschap?) een levensvervulling.
Van Bakel
2017-09-22 10:52:40 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Maarten van Tilburg
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op
Marten dan, naar Marten Fortuyn?
De eerste Nederlander die broer als beroep had. Na broer Konijn dan.
Precies geraden waarom ik van oudsher (de lagere school is een tijd
geleden) een behoorlijke hekel heb aan de namen die alleen maar lijken
op Maarten maar het net niet zijn. Op één uitzondering na dan: Martijn.
Die naam hou ik in ere, want de naam van een van mijn zeer goede
vrienden. Maar hij vond zelf Marten mooier, de tweede naam van zijn
vader, het kan verkeren.
ALS ik dus al Marten had verkozen dan is het in zijn nagedachtenis. En
zeker niet van de broer van, als je getrouwd bent met iemand die nogal
last had van de resultaten van het geblaat over "de grenzen dicht!!!!!!!".
Je kunt hem toch niet afrekenen op zijn broer? Misschien had Hitler
wel een heel politiek-correcte broer. Heinz Hitler, mede-oprichter van
de Duitse Groenen. Je weet het niet.
Niet op de broer zelf. Maar deze 'broer van' maakte van het broer zijn
(broederschap?) een levensvervulling.
En je ziet hoe dat afloopt.
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:35:04 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Thu, 21 Sep 2017 18:43:06 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
ik wel ingenomen was met de
naam Martinho die leerlingen in Portugal hadden verzonnen. Dat vermeed
het uitspraakprobleem en het klinkt niet onaangenaam.
Pas veel later, toen ik eenmaal in Brazilie was, begreep ik dat dit
soort verkleinwoorden als koosnaam aan openbare figuren worden gehecht.
Niemand weet hun achternaam meer.
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila, Paulo da viola.

Is Martinzinho ook mogelijk?
Maarten van Tilburg
2017-09-22 10:45:17 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Thu, 21 Sep 2017 18:43:06 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
ik wel ingenomen was met de
naam Martinho die leerlingen in Portugal hadden verzonnen. Dat vermeed
het uitspraakprobleem en het klinkt niet onaangenaam.
Pas veel later, toen ik eenmaal in Brazilie was, begreep ik dat dit
soort verkleinwoorden als koosnaam aan openbare figuren worden gehecht.
Niemand weet hun achternaam meer.
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.

Ik neem aan dat hij de "sambista" daar was. Degene die het liedje
schrijft dat de school tijdens de parade honderden keren ten gehore
brengt, begeleid door het zogenoemde trio eletrico.
Post by Ruud Harmsen
Paulo da viola.
Nooit van gehoord. Maar er zijn meer Paulo´s, dus.

Indien orderscheid nodig is, voegt men niet altijd wat toe. Kijk maar
eens wat er gebeurde met de diverse voetballers met de naam Ronaldo. Die
werden bij toerbeurt (lijkt het wel) Ronaldinho, en de oudste tenslotte
uitgefaseerd als "O Fenomeno".
Post by Ruud Harmsen
Is Martinzinho ook mogelijk?
Tuurlijk is dat mogelijk, maar het bekt niet lekker.
Ruud Harmsen
2017-09-22 18:38:11 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 07:45:17 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Maarten van Tilburg
2017-09-22 20:14:48 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Fri, 22 Sep 2017 07:45:17 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
Dat geeft niet, ik wist dat ook niet. Maar toen ik Vila Isabel zag
ergens ging mij een licht op: het is namelijk een bekende wijk in Rio
met een sambaschool in de hoofdklasse.

Het was meer de vraag hoe je op een instrument kwam. Daarom ging ik
googelen.
Ruud Harmsen
2017-09-23 12:34:07 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 17:14:48 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Fri, 22 Sep 2017 07:45:17 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
Dat geeft niet, ik wist dat ook niet. Maar toen ik Vila Isabel zag
ergens ging mij een licht op: het is namelijk een bekende wijk in Rio
met een sambaschool in de hoofdklasse.
Het was meer de vraag hoe je op een instrument kwam. Daarom ging ik
googelen.
Jacob do Bandolim, Paulinho da Viola, en er moeten er veel meer zijn,
die me nu even niet te binnen schieten.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
👺 👼🏻
2017-11-28 09:33:55 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Fri, 22 Sep 2017 07:45:17 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
Dat geeft niet, ik wist dat ook niet. Maar toen ik Vila Isabel zag
ergens ging mij een licht op: het is namelijk een bekende wijk in Rio
met een sambaschool in de hoofdklasse.
Het was meer de vraag hoe je op een instrument kwam. Daarom ging ik
googelen.
Verbazingwekkend wat allemaal geen instrument is. Mayonaise is ook al
geen instrument. En mierikswortel ook al niet.


--
🔔ƑκℕΞℓ ⛽®ΣℕξИ
Ruud Harmsen
2017-11-28 21:29:34 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
Dat geeft niet, ik wist dat ook niet. Maar toen ik Vila Isabel zag
ergens ging mij een licht op: het is namelijk een bekende wijk in Rio
met een sambaschool in de hoofdklasse.
Aha. https://en.wikipedia.org/wiki/Isabel,_Princess_Imperial_of_Brazil
Naar haar blijkt die wijk genoemd.

"Dona Isabel", dat klinkt me irgendwie bekend in de oren. Uit een
liedje, ik weet niet meer welk.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Maarten van Tilburg
2017-11-29 11:48:39 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Of ze vermelden hun instrument: Martinho da Vila,
Dat is geen instrument, maar een sambaschool in Rio de Janeiro: Unidos
de Vila Isabel.
Kee! Wist ik niet.
Dat geeft niet, ik wist dat ook niet. Maar toen ik Vila Isabel zag
ergens ging mij een licht op: het is namelijk een bekende wijk in Rio
met een sambaschool in de hoofdklasse.
Aha. https://en.wikipedia.org/wiki/Isabel,_Princess_Imperial_of_Brazil
Naar haar blijkt die wijk genoemd.
"Dona Isabel", dat klinkt me irgendwie bekend in de oren. Uit een
liedje, ik weet niet meer welk.
Helemaal niet onmogelijk, want ze was toch wel geliefd en bekend. Al
heeft ze het nooit tot keizerin geschopt (wegens de revolutie) heeft ze
als regentes voor haar vader, Keizer Dom Pedro II, de slavernij
afgeschaft in Brazilie.

Haar tak van de familie heeft afstand gedaan, we hadden een paar
Braganza´s die af en toe bij ons in de bistro kwamen. Heel gezellige
mensen. De andere tak is nog steeds kroonpretendent en woont in of bij
het zomerpaleis in Petropolis dat door Pedro II is gebouwd. Wel raar,
een republiek met een kroonprins.

Ruud Harmsen
2017-09-22 05:42:02 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Thu, 21 Sep 2017 18:43:06 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Maar toen kwam de desillusie. Er is iemand die zich Martinho da Villa
noemt, een zanger. Een belabberde zanger van het allooi MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Dat zeg ik! Is dat niet die ene die nadrukkelijk alle eind-r'en als h
uitspreekt (dat doen meer Brazilianen, maar hij hem is het extra
irritant) waardoor het lijkt of alsmaar loopt te hijgen?

Dat ene nummer samen met Kaatje Krijgsman vind ik wel te pruimen,
, maar verder vind ik hem
niet om aan te horen.
Post by Maarten van Tilburg
MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.

Maria Rita, heb je die wel eens bezig gezien en gehoord? Let op de
opbouw. Ze is tien keer beter dan haar moeder Ellis Hee Zjina, en
heeft hopelijk ook een minder verwoestende levensstijl.



PS. Tijd voor koorzang? Het is weer gezellig!
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:44:33 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Wat dacht je van dit pareltje dan?

Van Bakel
2017-09-22 06:04:47 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Thu, 21 Sep 2017 18:43:06 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Maar toen kwam de desillusie. Er is iemand die zich Martinho da Villa
noemt, een zanger. Een belabberde zanger van het allooi MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Dat zeg ik! Is dat niet die ene die nadrukkelijk alle eind-r'en als h
uitspreekt (dat doen meer Brazilianen, maar hij hem is het extra
irritant) waardoor het lijkt of alsmaar loopt te hijgen?
Dat ene nummer samen met Kaatje Krijgsman vind ik wel te pruimen,
http://youtu.be/_DVb_uxxrlg , maar verder vind ik hem
niet om aan te horen.
Toen ik na een minuut afhaakte, had ik nog geen zang gehoord. Volgens
mij zijn ze vergeten die erin te mixen.
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Is dat het Braziliaanse equivalent van Marianne Weber en Frans Bauer?
Post by Ruud Harmsen
Maria Rita, heb je die wel eens bezig gezien en gehoord? Let op de
opbouw. Ze is tien keer beter dan haar moeder Ellis Hee Zjina, en
heeft hopelijk ook een minder verwoestende levensstijl.
http://youtu.be/Zap_txvFTGg
PS. Tijd voor koorzang? Het is weer gezellig!

Ruud Harmsen
2017-09-22 08:38:42 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Is dat het Braziliaanse equivalent van Marianne Weber en Frans Bauer?
Nee, samba, bossa nova en een vleugje forró.
Van Bakel
2017-09-22 08:55:38 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Is dat het Braziliaanse equivalent van Marianne Weber en Frans Bauer?
Nee, samba, bossa nova en een vleugje forró.
Zo bedoelde ik het niet helemaal.
Maarten van Tilburg
2017-09-22 11:17:01 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Is dat het Braziliaanse equivalent van Marianne Weber en Frans Bauer?
Nee, samba, bossa nova en een vleugje forró.
MPB is de overkoepelende naam voor alle muziek die populair is of dat
eventueel zou kunnen zijn. Alle stijlen dus.

Forró is de typische dansmuziek uit het Noor-Oosten die je het best zou
kunnen beschrijven als volksmuziek. Met simpele instrumenten ook, als ik
me niet vergis is het hoofdinstrument een accordeon. Ook geen
gecompliceeerde ritmes of veel trommels, gewoon 4 in de maat, twee
stapjes naar links en twee naar rechts. Toch soms best nog wel leuk, en
altijd nog beter dan het gebonk zonder melodie die tegenwoordig voor
muziek moet doorgaan.
Overigens hoort daar braziliaanse rap ook bij, Is immers ook populair.
Kenners zeggen mij dat de Braziliaanse versie zo mogelijk nog
agressiever en platter is dan de Amerikaanse. Maar dat zijn de bewoners
van de favela ook vaak, vandaar. Het is niet voor niks dat je daar niet
moet komen, ook niet als toerist. Onverstandig.

Bossa Nova valt officieel onder samba (al verschilt het als dag en nacht
van de samba van het carnaval) maar het is de meer gecultiveeerde
versie, met veel jazz invloeden bijvoorbeeld. Je hoort het tegenwoordig
helaas weinig meer, maar de ouderen kunnen die (best wel gecompliceerde)
melodie en teksten probleemloos meezingen.
Ruud Harmsen
2017-09-22 08:37:51 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Dat ene nummer samen met Kaatje Krijgsman vind ik wel te pruimen,
http://youtu.be/_DVb_uxxrlg , maar verder vind ik hem
niet om aan te horen.
Toen ik na een minuut afhaakte, had ik nog geen zang gehoord. Volgens
mij zijn ze vergeten die erin te mixen.
1:42

Of probeer deze gewonere versie:

Maarten van Tilburg
2017-09-22 11:01:09 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Thu, 21 Sep 2017 18:43:06 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
MPB (musica
popular brasileira) waarbij je je afvraagt waarom Europeanen daar zo gek
mee zijn.
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Vind ik verder prima, jouw mening. De MPB die ik hier te horen krijg,
via radio, tv of gewoon in het echie, is meestal niet te pruimen (voor
mij dan). Ik heb een goede vriend die destijds mijn musicus was op de
vrijdagavonden, in het café. Eenmansband. Hij deed maar een enkele keer
het Braziliaanse repertoire, de betere soort als hij geen verzoeknummers
deed. Soms zelf forro, de boerenklompendansmuziek uit het NO, om op te
dansen dus. Dat was dan best wel leuk en gezellig, maar op enig moment
heb ik hem verboden bepaalde nummers te doen, die waren gewoon te
platvloers en niksig. Hij was het volkomen met me eens. Daarbuiten het
Amerikaanse repertoire. Ons succesnummer was de Mama´s en Papa´s waarbij
ik de vrouwenkoortjes probeerde te doen.
Verbazend hoe bekend de Pink Floyd hier bijvoorbeeld was.
Post by Ruud Harmsen
Maria Rita, heb je die wel eens bezig gezien en gehoord? Let op de
opbouw. Ze is tien keer beter dan haar moeder Ellis Hee Zjina, en
heeft hopelijk ook een minder verwoestende levensstijl.
Nee, ken ik niet. Je moet wel rekenen dat dit land een paar honderd
miljoen inwoners heeft, ook de artisten zullen in ruimere mate
voorhanden zijn dan in Nederland. Daarom is het zo jammer dat het
gemiddelde niveau zo laag is (wederom mijn mening).
Ruud Harmsen
2017-09-22 18:42:33 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 08:01:09 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Maria Rita, heb je die wel eens bezig gezien en gehoord? Let op de
opbouw. Ze is tien keer beter dan haar moeder Ellis Hee Zjina, en
heeft hopelijk ook een minder verwoestende levensstijl.
Nee, ken ik niet.
Tja. Ik kom er over een jaar of drie op terug, op m’n site. Nu geen
tijd.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
2017-09-22 18:40:14 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 08:01:09 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Vind ik verder prima, jouw mening. De MPB die ik hier te horen krijg,
via radio, tv of gewoon in het echie, is meestal niet te pruimen (voor
mij dan).
Youtube!
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Maarten van Tilburg
2017-09-22 20:16:52 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Fri, 22 Sep 2017 08:01:09 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Over het algemeen vind ik MPB echt geweldig. Maar er zitten mindere
goden bij.
Vind ik verder prima, jouw mening. De MPB die ik hier te horen krijg,
via radio, tv of gewoon in het echie, is meestal niet te pruimen (voor
mij dan).
Youtube!
Is dat anders dan de door mij opgevoerde mogelijkheden? En zo ja, is dat
beter?
Ruud Harmsen
2017-09-23 12:36:17 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 17:16:52 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Ruud Harmsen
Post by Maarten van Tilburg
Vind ik verder prima, jouw mening. De MPB die ik hier te horen krijg,
via radio, tv of gewoon in het echie, is meestal niet te pruimen (voor
mij dan).
Youtube!
Is dat anders dan de door mij opgevoerde mogelijkheden? En zo ja, is dat
beter?
Youtube is een goudmijn voor het ontdekken van MPB!

http://rudhar.com/musica/sorrissa/pt.htm
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Sietse Vliegen
2017-09-21 18:23:00 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Van Bakel
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar degene
die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je stuk
(deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Mee eens, maar zonder onderwerp is het een rare constructie...
Hoe bedoel je? Grammaticaal zijn het twee zinnen, beide met een
onderwerp? Te weten 'leven', resp. 'sterven'. Het werkwoordelijk deel
van het gezegde 'is', wordt niet herhaald in zin 2.
Ik zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Is er een religie die God Maarten noemt? Dat zou 'de pijp aan Maarten
geven' verklaren.
Omgekeerd wel denk ik. Als Prince Philip en Haile Salassi(*) als God
aanbeden kunnen worden, zal er vast ook een Maarten zijn met een cult
die hem als God ziet. De kans is het grootst in landen als Brazilië.
Misschien weet Maarten er eentje, die woont daar.
* Rastafari, resp. Cargo Cult.
Anders dan sommige mensen schijnen te denken ben ik atheist in het
diepst van mijn gedachten, en laat me daarom door niemand aanbidden. Ik
God schijnt ook atheïst te zijn.
Post by Maarten van Tilburg
ben ook al geen witte superioriteitsdenker die mijn landgenoten hier
wegzet als "braziliaantjes" (met dank voor het citeren van deze persoon).
Maarten, (van Tilburg, jij dus), het ging over een willekeurige
Maarten. De Maarten der Maartenen zeg maar. Ten tonele gevoerd wegens
de uitdrukking waarin mensen de pijp aan jou geven als je de Maarten
van die uitdrukking bent. Brazilië koos ik omdat het een groot land
is, waar veel kleine en grote religies voorkomen en waar dus de kans
op een hypothetische sekte groter is an op Sint Maarten. Het
misverstand, dat ik daarmee een bepaalde Maarten zou bedoelen, wil ik
hiermee de wereld uit helpen: in tegendeel. Laat staan jou.
Post by Maarten van Tilburg
Afgezien daarvan is mijn naam slecht uitspreekbaar, en dat is onhandig
voor een cultfiguur. Die langgerekte a zit er gewoonlijk niet op, en dat
zit er dus niet in dat ze "een kleurtje" hebben of in een apenland wonen
(wat overigens best gezellig is hoor, die aapjes rond je huis) maar
Europa zal op Australië en Antarctica na het werelddeel zijn met de
minste apen en aapjes, de mens niet meegeteld. Tellen we die wel mee,
wat biologisch correct is, dan wonen de harigste varianten van die
apensoort juist in Europa. Dit terzijde.
Post by Maarten van Tilburg
omdat hun moedertaal Portugees (niet Spaans, zoals veel Nederlanders
denken. Het is ook ver weg en dichtbij dat enge land van Maxima) en net
als andere Romaanse talen kennen ze geen lange klinkers. Jammer maar helaas.
Maar zelfs met beschaafde (nou ja) landen als de VS gaat het niet altijd
goed. Hoe vaak ik het niet heb meegemaakt dat ze mijn naam probeerden te
verbeteren tot Marteen weet ik niet meer, maar VAAK. Een soort
leesblindheid hoop ik dan, geen verbeterwoede. Maar je weet maar nooit.
Kortom: Ik zal een artiestennaam moeten verzinnen als ik aanbeden wil
worden.
Je zou John Frum II kunnen proberen. Met Lou de Nieuwe Palingboer geef
ik je weinig kans. Die is alleen geschikt voor Kaasmonarchietjes.
Izak van Langevelde
2017-09-21 08:27:33 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
--
Grinnikend door het leven...
Flibsy
2017-09-21 11:27:06 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
Waar hebben jullie het over?
--
Flibsy
Izak van Langevelde
2017-09-21 12:08:59 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
Waar hebben jullie het over?
Over het eerdergenoemde gedichtje
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
--
Grinnikend door het leven...
Flibsy
2017-09-21 13:52:52 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Flibsy
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
Waar hebben jullie het over?
Over het eerdergenoemde gedichtje
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
--
Flibsy
Izak van Langevelde
2017-09-21 15:00:15 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
ja
--
Grinnikend door het leven...
Peter Smulders
2017-09-21 15:50:41 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
ja
even inkoppen:

Waar hebben jullie het over?
Izak van Langevelde
2017-09-21 16:31:44 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Post by Flibsy
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
ja
Waar hebben jullie het over?
Over U...
--
Grinnikend door het leven...
Sietse Vliegen
2017-09-21 18:28:48 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Post by Flibsy
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
ja
Waar hebben jullie het over?
Over laten staan van teskst waar je op reageert. Voorbeeld: zie boven.
Ook over inkoppen, nu althans, maar dan alleen als voorbeeld.
Van Bakel
2017-09-21 20:10:03 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Flibsy
Post by Izak van Langevelde
Post by Flibsy
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
Waar hebben jullie het over?
Over het eerdergenoemde gedichtje
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Lijkt me handig dat te laten staan in de postings die direct naar de
letterlijke tekst verwijzen.
Ik wist wel dat er een lesje verscholen zat in Flibsy's vraag.
Sietse Vliegen
2017-09-21 18:02:08 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
Aha, snapte ik het toch. Even checken nog. Vind je dit ook raar:
"Blowen zijn zweven, en Klukkluk zijn schmink afgeven"
Izak van Langevelde
2017-09-21 18:32:41 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
"Blowen zijn zweven, en Klukkluk zijn schmink afgeven"
Dat zijn toch van de verschrikkelijke...
--
Grinnikend door het leven...
Sietse Vliegen
2017-09-21 19:01:12 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
k zie het ongebruikelijke niet, behalve dan dat 'zijn' op deze manier
meestal in zinnen staat waar 'men' het onderwerp is. Of is dat jouw
punt?
Inderdeed...
"Blowen zijn zweven, en Klukkluk zijn schmink afgeven"
Dat zijn toch van de verschrikkelijke...
Inderdaad, van Iwan.
Ruud Harmsen
2017-09-21 06:00:00 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
2017-09-21 06:03:15 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Wacht even, ik verwar haar voor de zoveelste keer met Carly Simon.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Van Bakel
2017-09-21 06:27:34 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Wacht even, ik verwar haar voor de zoveelste keer met Carly Simon.
Ik ook! Ik vind ze namelijk allebei nogal vergetelijk [in het Engels:
forgettable].
Sietse Vliegen
2017-09-21 17:34:50 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Wacht even, ik verwar haar voor de zoveelste keer met Carly Simon.
forgettable].
'Nogal' suggereert iets. Wie vind jij het vergetelijkst?
Sietse Vliegen
2017-09-21 17:26:03 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Wacht even, ik verwar haar voor de zoveelste keer met Carly Simon.
Het zij je vergeven. Zolang het maar niet Celine Dion is of Adele.
Van Bakel
2017-09-21 06:26:44 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Waar herinner je andere nummers aan?
Ruud Harmsen
2017-09-21 08:02:05 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Waar herinner je andere nummers aan?
Terwijl ik het schreef had ik het Engelse woord remember in gedachten,
wat ik te erg vond en toen dacht ik 'herinner kan ook gewoon'. Niet
dus, niet zonder meer.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Sietse Vliegen
2017-09-21 17:48:32 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Waar herinner je andere nummers aan?
Terwijl ik het schreef had ik het Engelse woord remember in gedachten,
wat ik te erg vond en toen dacht ik 'herinner kan ook gewoon'. Niet
dus, niet zonder meer.
Als je onthoudt wat je denkt als je een zin maakt met herinneren,
wordt het tijd om te realiseren dat je geheugen niet goed werkt. Dan
vergeet je te weinig. Veel mensen beseffen zich dat niet.
Maarten van Tilburg
2017-09-21 21:47:30 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Ruud Harmsen
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Waar herinner je andere nummers aan?
Terwijl ik het schreef had ik het Engelse woord remember in gedachten,
wat ik te erg vond en toen dacht ik 'herinner kan ook gewoon'. Niet
dus, niet zonder meer.
Als je onthoudt wat je denkt als je een zin maakt met herinneren,
wordt het tijd om te realiseren dat je geheugen niet goed werkt. Dan
vergeet je te weinig. Veel mensen beseffen zich dat niet.
Beffen zich, las ik per ongeluk. Reince Priebus kon dat, volgens Steve
Bannon. De commentatoren van MSNBC etc. waren vol lof over zoveel
behendigheid.
Van Bakel
2017-09-21 22:01:00 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Sietse Vliegen
Post by Ruud Harmsen
Post by Van Bakel
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Waar herinner je andere nummers aan?
Terwijl ik het schreef had ik het Engelse woord remember in gedachten,
wat ik te erg vond en toen dacht ik 'herinner kan ook gewoon'. Niet
dus, niet zonder meer.
Als je onthoudt wat je denkt als je een zin maakt met herinneren,
wordt het tijd om te realiseren dat je geheugen niet goed werkt. Dan
vergeet je te weinig. Veel mensen beseffen zich dat niet.
Beffen zich, las ik per ongeluk. Reince Priebus kon dat, volgens Steve
Bannon. De commentatoren van MSNBC etc. waren vol lof over zoveel
behendigheid.
Zeg, Maarten...
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:30:22 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Thu, 21 Sep 2017 18:47:30 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Beffen zich, las ik per ongeluk. Reince Priebus kon dat, volgens Steve
Bannon. De commentatoren van MSNBC etc. waren vol lof over zoveel
behendigheid.
Neen. Een man kan zichzelf niet beffen. Wel pijpen. Nou ja, dat ook
niet. Maar om een andere reden.
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:29:08 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Ruud Harmsen
Terwijl ik het schreef had ik het Engelse woord remember in gedachten,
wat ik te erg vond en toen dacht ik 'herinner kan ook gewoon'. Niet
dus, niet zonder meer.
Als je onthoudt wat je denkt als je een zin maakt met herinneren,
wordt het tijd om te realiseren dat je geheugen niet goed werkt. Dan
vergeet je te weinig. Veel mensen beseffen zich dat niet.
Ik heb vaak als ik een fout vind bij het overlezen, dat ik weer weet
dat ik afgeleid werd door een zijdelingse gedachte. Zo werkt dat in
een gezond brein. Ook daarin.
Sietse Vliegen
2017-09-21 17:24:40 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry
Ik kende de titel als die van haar beroemdste langspeelplaat, maar ik
hoor het nummer vandaag voor het eerst en vind ik niks aan. Hoe kan
dat nou? Terwijl ik wel keigoeie andere nummers van haar herinner.
Ik vind het ook niet haar beste lied, maar wel mooi. En als titel van
een album, zeker met de hoezen van toen (zie foto) goed gekozen. O,
zie ook interview:

http://www.telegraph.co.uk/music/artists/carole-king-interview-i-didnt-have-the-courage-to-write-songs-in/

Voor het verhaal kun je beter op Songfacts kijken, maar die 1e foto in
Telegrahp. Ongelooflijk, of je een kind van 15 ziet!

Of jonger. De expressie bedoel ik. Het zit in haar, en het komt eruit.
Maakt niet uit wie het ziet. Een stukje uit een 'tribute' aan haar,
2015. De Obama's zijn present, God was hemelen, dus de top is bereikt.
Niet dus, er is altijd baas boven baas. Te weten Aretha Franklin.
Eerst nog gewoon ontroerd, dan.. enfin kijk zelf:



Ik moet er niet aan denken hoe zoiets moet zijn en met Trump erbij.
Obama dacht er misschien wel heel even aan. Of hij was ook ontroerd.
--
Sietse
👺 👼🏻
2017-11-28 09:17:30 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
my life has been a tapestry
Gaap. Wat een saaie kutmuziek.
--
🔔ƑκℕΞℓ ⛽®ΣℕξИ
Ruud Harmsen
2017-09-21 05:56:17 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Carole King werd ook geweven, maar daar woof een vreemde snuiter
ergens iets doorheen. En na een tijdje begon de boel uit te rafelen.
Of zij rafelde uit om een draad goed te krijgen, of nog anders..
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry of
(enz)'. Dat 'has been' zeg je toch op je sterfbed, of in elk geval
terugkijkend je leven /tot nu toe/ beschrijft?
Niet in het Engels, denk ik. Tot nog toe en voortgaand in de toekomst.
Perfect tense die een non-perfect aspect aangeeft.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Sietse Vliegen
2017-09-21 16:53:13 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
http://youtu.be/GJ-lGU5TTKc
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry of
(enz)'. Dat 'has been' zeg je toch op je sterfbed, of in elk geval
terugkijkend je leven /tot nu toe/ beschrijft?
Niet in het Engels, denk ik. Tot nog toe en voortgaand in de toekomst.
Ja, eigenlijk wist ik dat wel. Dat het gebruik van de VVT sec, niet
impliceert wat ik vroeg. Misschien toch te Nederlands gedacht. En op
zoek naar iets dieps, dat er misschien niet is. Dat weven van Guido
Gezelle zal vast diep zijn, maar Carole King dacht aan haar
borduursel, toen ze werd aangemoedigd de stap te zetten van singer
naar singer-songwriter. Niet verkeerd, maar een borduurwerk dat
uitrafelt.. Of het is meta: het leven klopt soms ook niet.
Post by Ruud Harmsen
Perfect tense die een non-perfect aspect aangeeft.
Daar moet ik even over nadenken. Of opzoeken, dat laatste.
Want het kon wel eens gangbaar zijn. Voor mij is het nieuw, en ik
dacht heel even dat jij het ter plekke bedacht had, of iig aangepast
aan de 2e zin (meteen na die met 'has been enz.)
'an ever lasting vision of the ever changing view'
In dat geval schuilt er een groot dichter in je. Een bescheiden groot
dichter. Zo bescheiden, dat 'ie het glashard zal ontkennen, ook al
vraag ik het op de man af: Ruud, heb je het bewust zo geformuleerd?
Zeg ja! zeg ja!

Jrqqra qng Ehhq arr mrtg?
--
Sietse
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:13:07 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Zeg ja! zeg ja!
Wedden dat Ruud nee zegt?
Uiteraard.
Sietse Vliegen
2017-09-22 10:47:39 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Sietse Vliegen
Zeg ja! zeg ja!
Wedden dat Ruud nee zegt?
Uiteraard.
Kijk. Geen woord teveel gezegd over jouw bescheidenheid.
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:12:37 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Ruud Harmsen
Perfect tense die een non-perfect aspect aangeeft.
Daar moet ik even over nadenken. Of opzoeken, dat laatste.
Want het kon wel eens gangbaar zijn. Voor mij is het nieuw, en ik
dacht heel even dat jij het ter plekke bedacht had, of iig aangepast
aan de 2e zin (meteen na die met 'has been enz.)
'an ever lasting vision of the ever changing view'
Een van de gebruikswijzen van de Engelse perfect tense is:
gebeurtenissen die in het heden doorlopen, hetzij zelf, hetzij in hun
gevolgen. Dan is het volgens mij niet af, niet voorbij, niet per-fect
(letterlijk, in het Latijn: door-gemaakt). Dus: de perfect tense geeft
een niet-perfect aspect aan.

Het rare is dat het in Romaanse talen ook ongeveer zo is. Misschien
dus ook al in het Latijn. Dus dat klopt niet, ik vind dat raar, ik
worstel daarmee.
Post by Sietse Vliegen
In dat geval schuilt er een groot dichter in je. Een bescheiden groot
dichter. Zo bescheiden, dat 'ie het glashard zal ontkennen, ook al
vraag ik het op de man af: Ruud, heb je het bewust zo geformuleerd?
Zeg ja! zeg ja!
Nee hoor, een dichter ben ik niet. Ik hou het bij proza, en korte
stukjes, geen hele roman. Zo zit ik (niet) in elkaar.
Ruud Harmsen
2017-09-22 05:21:37 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
gebeurtenissen die in het heden doorlopen, hetzij zelf, hetzij in hun
gevolgen. Dan is het volgens mij niet af, niet voorbij, niet per-fect
(letterlijk, in het Latijn: door-gemaakt). Dus: de perfect tense geeft
een niet-perfect aspect aan.
Toevallig gisteren, toen ik me weer even aan de Hongaarse taal wijdde
(weed?) -- fascinerende taal, die ik best echt zou willen leren, maar
toch wel hondsmoeilijk, dus echt lukken gaat het me niet; ook te veel
andere dingen die ik nog wil doen -- las ik bij Miklós Törkenczy, in
hoofdstuk 11, "Use of the tenses", vanaf en op blz. 48, and I quote:

"Note that the English present perfect corresponds to the Hungarian
past tense if the meaning is resultative or indefinite past, but to
the present tense if the meaning is the "up-to-the-present" type."

Ik wist niet echt dat de perfect in het Engels die betekenissen had.
Ik moet dat eigenlijk nog eens goed nakijken met dat Engelse
grammaticaboek erbij, al was het maar omdat ik as we speak aan een
Engelstalig artikel bezig ben. Maar dat hoeft grammaticaal niet
perfect (!) te zijn. Als je haar maar goed zit en de getallen kloppen.
Sietse Vliegen
2017-09-23 18:43:38 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by Ruud Harmsen
gebeurtenissen die in het heden doorlopen, hetzij zelf, hetzij in hun
gevolgen. Dan is het volgens mij niet af, niet voorbij, niet per-fect
(letterlijk, in het Latijn: door-gemaakt). Dus: de perfect tense geeft
een niet-perfect aspect aan.
Toevallig gisteren, toen ik me weer even aan de Hongaarse taal wijdde
(weed?) -- fascinerende taal, die ik best echt zou willen leren, maar
toch wel hondsmoeilijk, dus echt lukken gaat het me niet; ook te veel
andere dingen die ik nog wil doen -- las ik bij Miklós Törkenczy, in
"Note that the English present perfect corresponds to the Hungarian
past tense if the meaning is resultative or indefinite past, but to
the present tense if the meaning is the "up-to-the-present" type."
Ik wist niet echt dat de perfect in het Engels die betekenissen had.
Ik weet het nog niet, want ik spreek geen Hongaars. En met termen als
'resultative or indefinite past' kan ik al even weinig. Het zal voor
linguisten gesneden koek zijn, voor mij is een klassering van het
recept om die koek te bakken. Heb je een voorbeeld? Niet in het
Hongaars, a.u.b.

Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt. Maar dat was vanuit het Nederlans
gedacht, denk ik. En heel misschien door verwarrende woorden als
Voltooid. Wie gaat er nou door met voltooien van voltooid werk?
Maar afgezien van die termen, het Nederlands is niet logischer in
dezen. Letterlijk gezien dan. Ik ben al x weken ziek geweest klopt
gewoon, ook als je nog ziek bent. Er is alleen geen reden om daar een
aparte vorm voor te hebben. Ik ben al ... ziek is duidelijk zat.
Post by Ruud Harmsen
Ik moet dat eigenlijk nog eens goed nakijken met dat Engelse
grammaticaboek erbij, al was het maar omdat ik as we speak aan een
Engelstalig artikel bezig ben. Maar dat hoeft grammaticaal niet
perfect (!) te zijn. Als je haar maar goed zit en de getallen kloppen.
Regel 1 bij Engels is: niets is consequent.
Izak van Langevelde
2017-09-23 19:38:11 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
--
Grinnikend door het leven...
Maarten van Tilburg
2017-09-23 20:39:13 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Moet dat dan niet "I have been working..." zijn?
Ruud Harmsen
2017-09-23 20:46:58 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Sat, 23 Sep 2017 17:39:13 -0300: Maarten van Tilburg
Post by Maarten van Tilburg
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Moet dat dan niet "I have been working..." zijn?
I've been sleeping like a log. A hard day's night.

Ik heb geslapen als een blok. Een zware dag z’n nacht.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Izak van Langevelde
2017-09-23 22:16:04 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Maarten van Tilburg
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Moet dat dan niet "I have been working..." zijn?
Da's nadrukkelijker, alsof je al die tijd dag en nacht hebt gewerkt...
--
Grinnikend door het leven...
Sietse Vliegen
2017-09-25 17:43:30 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Maarten van Tilburg
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Moet dat dan niet "I have been working..." zijn?
Da's nadrukkelijker, alsof je al die tijd dag en nacht hebt gewerkt...
Het tweede heeft meer lettergrepen, misschien verklaart dat de keuze?
Even verderop is het "you know I worked all day", blijkbaar maakt het
allemaal weinig uit. En afgezien van de progressive form, is de
mededeling I've been working precies wat een Nederlander na 1 les
Engels zou denken: "ik heb gewerkt/geslapen", en niet "ik slaap al de
hele nacht...".

Het verschil tussen Hello en Goodbye wordt door de Beatles wel goed
uitgelegd, maar daar zit geen addertje onder het gras voor
Nederlanders. Voor de Franssen hebben ze wel een taallesje geschreven,
Eigenlijk meer een scholier neergezet die staat te frommelen met rijm
en metrum "ensemble". Terwijl dat zo mooi reem. Vast héél verliefd.
Sietse Vliegen
2017-09-25 18:00:16 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Sietse Vliegen
Post by Izak van Langevelde
Post by Maarten van Tilburg
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Moet dat dan niet "I have been working..." zijn?
Da's nadrukkelijker, alsof je al die tijd dag en nacht hebt gewerkt...
Het tweede heeft meer lettergrepen, misschien verklaart dat de keuze?
Even verderop is het "you know I worked all day", blijkbaar maakt het
allemaal weinig uit. En afgezien van de progressive form, is de
mededeling I've been working precies wat een Nederlander na 1 les
Engels zou denken: "ik heb gewerkt/geslapen", en niet "ik slaap al de
hele nacht...".
Het verschil tussen Hello en Goodbye wordt door de Beatles wel goed
uitgelegd, maar daar zit geen addertje onder het gras voor
Nederlanders. Voor de Franssen hebben ze wel een taallesje geschreven,
Eigenlijk meer een scholier neergezet die staat te frommelen met rijm
en metrum "ensemble". Terwijl dat zo mooi reem. Vast héél verliefd.
Ter toelichting: het begint zo:

Michelle, ma belle
these are words that go together well, my Michelle.
Michelle, ma belle,
sont des mots qui vont très bien ensemble, très bien ensemble

Toen ik nog maar een paar woorden Frans kende, had ik beslist 'mots'
gezegd, ipv 'des mots'. Maar ik ben geen Beatle.
Sietse Vliegen
2017-09-25 17:13:01 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Sietse Vliegen
Ik vond het altijd raar, dat 'I have (worked ad.....) since' terwijl
iemand daar nog steeds werkt.
'rom? 'Have worked' geeft aan dat zoiets tot in het heden doorloopt, je
kunt het niet zomaar vertalen met 'heb gewerkt'...
Nee, je vertaalt het met "ik werk (+tijdsaanduiding)". En als het dat
betekent, waarom zeggen zij het dan zo ingewikkeld? Omgekeerd geldt
dat ook. Wij doen bijv. gewichtig over de bronstijd met " alle eerdere
generaties hadden zulke werktuigen van steen gemaakt.. ", terwijl in
het Engels daar "made" gebruikt wordt. Dezelfde vorm als in "Wow, you
made breakfast!". Dus waarom in het Nederlands dan zo moeilijk doen.

Dat was mijn uiteindelijke vraag. Niet hoe je raar moet praten zoals
anderen, maar waarom het zo raar moet.
Nieckq
2017-09-26 20:40:23 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Op 23-9-2017 om 20:43 schreef Sietse Vliegen

[...]
Post by Sietse Vliegen
Regel 1 bij Engels is: niets is consequent.
Dat maakt regel 2 en alle andere overbodig.


Nieckq
Sietse Vliegen
2017-09-26 20:54:34 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Nieckq
Op 23-9-2017 om 20:43 schreef Sietse Vliegen
[...]
Post by Sietse Vliegen
Regel 1 bij Engels is: niets is consequent.
Dat maakt regel 2 en alle andere overbodig.
Zo luidde regel 2 dan ook, tot regel 1 begrepen werd.
pe
2017-09-21 13:09:25 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.

Lijkt mij.
h@wig
2017-09-21 17:24:14 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by pe
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.

Mij lijkt het gewoon woordenboekentaal, een definitie van een
uitdrukking. Zijn stuk afgeven. Zijn best doen. Op zijn krent zitten.
Zijn handen wassen in onschuld.
In het dagelijks gebruik kun je ook /je/ invullen.
Izak van Langevelde
2017-09-21 17:41:13 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by pe
Leven is weven En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Dat was ook mijn overpeinzing.
Post by ***@wig
Mij lijkt het gewoon woordenboekentaal, een definitie van een
uitdrukking. Zijn stuk afgeven. Zijn best doen. Op zijn krent zitten.
Zijn handen wassen in onschuld.
Mjae, da's een reele optie, maar in een gedicht vind ik het lelijk.
Post by ***@wig
In het dagelijks gebruik kun je ook /je/ invullen.
Ik gebruik het niet dagelijks.
--
Grinnikend door het leven...
Jan van den Broek
2017-09-21 19:33:03 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by pe
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Ja, en nee. Over het algemeen is dat zo, maar ik heb ook een
statenvertaling in huis waar dat niet het geval is.

[Schnipp]
--
Jan v/d Broek
***@dds.nl
Sietse Vliegen
2017-09-21 22:27:56 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Jan van den Broek
Post by ***@wig
Post by pe
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Ja, en nee. Over het algemeen is dat zo, maar ik heb ook een
statenvertaling in huis waar dat niet het geval is.
Misschien waren ze toen nog niet zo allergisch voor andere goden. Of
niet meer, want de god in de bijbel begon niet als monopotheïst. Er
waren andere goden, maar die mocht je niet dienen in zijn (Zijn)
territorium. Was je bij een ander volk, dan was het OK om daar de
plaatselijk god te eren. Monolatrisme is dat, monotheisme kwam later.
Er zal wel een overgangstijd geweest zijn, waarin zo'n god (de
profeten en groepsdruk uiteraard, maar ik personificeer even) waarin
zo'n god je bleef volgen over de grens. Een Erdogan-god, zeg maar, met
een lange arm. Maar niet te vermijden bij nomadische volken.
Laten we hopen dat de methode Erdogan geen opstapje is, maar een
voorbijgaande oprisping. Anders is de volgende stap dat komende Ruttes
af-Erdogans genoemd worden, en wij afstemmende heidenen. Dat met die
goden ebt wel weg, maar bij mono-presidentisme wordt het menens.
Erdolatrisme, dus zonder lange arm, is al erg genoeg.
Izak van Langevelde
2017-09-22 09:07:46 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Jan van den Broek
Post by ***@wig
Post by pe
Leven is weven En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Ja, en nee.
Helder.
--
Grinnikend door het leven...
Pee Retinee
2017-09-22 09:49:15 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Post by Jan van den Broek
Ja, en nee.
Helder.
Duidelijk.

|PR|
pe
2017-09-22 15:08:43 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Pee Retinee
Post by Izak van Langevelde
Post by Jan van den Broek
Ja, en nee.
Helder.
Duidelijk.
|PR|
Klip of klaar, nietwaar.
--
👾 pe 👾
Ruud Harmsen
2017-09-22 18:43:27 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Fri, 22 Sep 2017 11:49:15 +0200: Pee Retinee
Post by Pee Retinee
Post by Izak van Langevelde
Post by Jan van den Broek
Ja, en nee.
Helder.
Dom Camara?
Post by Pee Retinee
Duidelijk.
|PR|
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
pe
2017-09-21 21:24:33 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by pe
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Dat spreekt vanzelf.
Post by ***@wig
Mij lijkt het gewoon woordenboekentaal, een definitie van een
uitdrukking. Zijn stuk afgeven. Zijn best doen. Op zijn krent zitten.
Zijn handen wassen in onschuld.
In het dagelijks gebruik kun je ook /je/ invullen.
Dat zeg ik. Mij klinkt dit gebruik van zijn als oud maar nog steeds normaal
in de oren, niet gereserveerd voor uitdrukkingen.
--
👾 pe 👾
h@wig
2017-09-22 05:41:43 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by pe
Post by ***@wig
Post by pe
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Nu zou je "je stuk" zeggen. Stuk is het broddellapje, of het
meesterweefwerk, dat je inlevert als je tijd om is.
Lijkt mij.
Als 'zijn' naar God verwees was het wel in hoofdletters uitgesproken.
Dat spreekt vanzelf.
Post by ***@wig
Mij lijkt het gewoon woordenboekentaal, een definitie van een
uitdrukking. Zijn stuk afgeven. Zijn best doen. Op zijn krent zitten.
Zijn handen wassen in onschuld.
In het dagelijks gebruik kun je ook /je/ invullen.
Dat zeg ik. Mij klinkt dit gebruik van zijn als oud maar nog steeds normaal
in de oren, niet gereserveerd voor uitdrukkingen.
Ik bedoel met woordenboekentaal niet dat het verouderd is of
gereserveerd voor uitdrukkingen. Ik bedoel dat in woordenboeken
uitdrukkingen en gezegdes meestal het 'afstandelijke' /zijn/ staat,
maar dat je zo'n uitdrukking in de praktijk toepast met de vereiste
persoonsvorm. In het wb staat wat 'aan zijn laars lappen' betekent,
maar je zegt 'lap maar aan je laars' of 'hij lapt het aan zijn laars'.
Dat heeft niks te maken met 'nu zou je zeggen' of 'oud' maar met de
keus van een redactie.
denkbaar
2017-09-21 22:52:02 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens,
voor een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me
dwingen om te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op de
zondagschool.”
Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google Books op “Leven is
weven” zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van
Gezelles _Volledig dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar
de twee treffers in het boek worden alleen _ter vergelijking_ met
passages van Gezelle opgevoerd. De tweede noot luidt: “7v. _werk
indragen_ = afleveren (herinnert aan de huisnijverheid tijdens de vorige
eeuw: ‘Leven is weven en sterven zijn stuk afgeven’.”

NIET van Gezelle dus.

d.
h@wig
2017-09-22 05:51:19 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens, voor
een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me dwingen om
te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op de zondagschool.”
Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google Books op “Leven is weven”
zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van Gezelles _Volledig
dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar de twee treffers in het
boek worden alleen _ter vergelijking_ met passages van Gezelle opgevoerd. De
tweede noot luidt: “7v. _werk indragen_ = afleveren (herinnert aan de
huisnijverheid tijdens de vorige eeuw: ‘Leven is weven en sterven zijn stuk
afgeven’.”
NIET van Gezelle dus.
Ik had Izak al willen vragen hoe het verder ging want ik kon ook geen
bron vinden. Er wordt wel veel gewoven bij de nonnetjes van Gezelle dus
het had gekund. Ik zie wel ergens staan 'naar Gezelle'. Laten we het
daar maar op houden. Niet meer te achterhalen tegeltjeswijsheid vooral
voorkomend op bidprentjes. Loesje avant la lettre.
Izak van Langevelde
2017-09-22 09:05:38 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by denkbaar
Leven is weven En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens,
voor een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me
dwingen om te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op
de zondagschool.” Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google
Books op “Leven is weven”
zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van Gezelles
_Volledig dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar de twee
treffers in het boek worden alleen _ter vergelijking_ met passages van
Gezelle opgevoerd. De tweede noot luidt: “7v. _werk indragen_ =
‘Leven is weven en sterven zijn stuk afgeven’.”
NIET van Gezelle dus.
Ik had Izak al willen vragen hoe het verder ging want ik kon ook geen
bron vinden. Er wordt wel veel gewoven bij de nonnetjes van Gezelle dus
het had gekund. Ik zie wel ergens staan 'naar Gezelle'. Laten we het
daar maar op houden. Niet meer te achterhalen tegeltjeswijsheid vooral
voorkomend op bidprentjes. Loesje avant la lettre.
Maar niet Gezelleg...
--
Grinnikend door het leven...
Izak van Langevelde
2017-09-22 09:04:29 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by denkbaar
Leven is weven En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens,
voor een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me
dwingen om te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op de
zondagschool.”
Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google Books op “Leven is
weven” zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van
Gezelles _Volledig dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar
de twee treffers in het boek worden alleen _ter vergelijking_ met
passages van Gezelle opgevoerd. De tweede noot luidt: “7v. _werk
indragen_ = afleveren (herinnert aan de huisnijverheid tijdens de vorige
eeuw: ‘Leven is weven en sterven zijn stuk afgeven’.”
NIET van Gezelle dus.
Kijk, da's nou aardig.
Weet iemand van wie dit stijlbloempje wel is?
--
Grinnikend door het leven...
Van Bakel
2017-09-22 09:27:32 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens,
voor een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me
dwingen om te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op de
zondagschool.”
Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google Books op “Leven is
weven” zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van
Gezelles _Volledig dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar
de twee treffers in het boek worden alleen _ter vergelijking_ met
passages van Gezelle opgevoerd. De tweede noot luidt: “7v. _werk
indragen_ = afleveren (herinnert aan de huisnijverheid tijdens de vorige
eeuw: ‘Leven is weven en sterven zijn stuk afgeven’.”
NIET van Gezelle dus.
Kijk, da's nou aardig.
Weet iemand van wie dit stijlbloempje wel is?
Toon Hermans?
Sietse Vliegen
2017-09-22 10:33:39 UTC
Antwoorden
Permalink
Raw Message
Post by denkbaar
Post by Izak van Langevelde
Leven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Iemand een idee?
Sietse schreef eerder in deze draad: “Wat een belabberde vorm trouwens,
voor een dichter. Maar dat kan een verklaring hebben. Maar ik moet me
dwingen om te geloven dat het van Gezelle is, en niet van een kind op de
zondagschool.”
Dat is waarschijnlijk goed gezien. Als ik in Google Books op “Leven is
weven” zoek, vind ik als resultaat weliswaar o.a. een uitgave van
Gezelles _Volledig dichtwerk_ uit 1999, verzorgd door Jozef Boets, maar
de twee treffers in het boek worden alleen _ter vergelijking_ met
passages van Gezelle opgevoerd. De tweede noot luidt: “7v. _werk
indragen_ = afleveren (herinnert aan de huisnijverheid tijdens de vorige
eeuw: ‘Leven is weven en sterven zijn stuk afgeven’.”
NIET van Gezelle dus.
d.
Dank. En hoed af, rand inkluis. Ge kunt u meten met Snopes, de
keuringsdienst van broodjes aap. Ik had me beter niet kunnen dwingen
dit keer. Zinzloze zelfdwingelandij. Maar nu bevrijd van mezelf.
--
Sietse
Loading...