Discussion:
Stoof
(te oud om op te antwoorden)
Drebus Jodocus Haast
2017-12-26 15:40:15 UTC
Permalink
Raw Message
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.

Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.

Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Maarten van Tilburg
2017-12-26 22:30:10 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Er zijn veel ergere culinaire "uitvindingen" naar mijn smaak. Dit doet
me denken aan Hugh Jans en die had weinig vreemde dingen.
Post by Drebus Jodocus Haast
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Ik zie het probleem niet zo
Post by Drebus Jodocus Haast
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Mag dat niet, omdat het niet in het woordenboek staat? Het is altijd nog
veel beter dan al die Engelse (en foute) importwoorden.
Rein
2017-12-26 22:30:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Volgens mij stoof je ons hier een kool. 'Stoof' komt in dit geval
van het werkwoord 'stoven': zachtjes gaar laten worden. Vgl.
braadslee en sudderplaat.
Post by Drebus Jodocus Haast
Het wordt met alom gejuich ontvangen. Wat een vondst: hachee, een
heerlijke stoof. Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde
taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Nee, dat zijn weer andere taalartiesten.

(Ben je overigens verleerd een beperkte regellengte in te
stellen?)
--
<
VB
2017-12-26 23:15:53 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Rein
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Volgens mij stoof je ons hier een kool. 'Stoof' komt in dit geval
van het werkwoord 'stoven': zachtjes gaar laten worden. Vgl.
braadslee en sudderplaat.
Post by Drebus Jodocus Haast
Het wordt met alom gejuich ontvangen. Wat een vondst: hachee, een
heerlijke stoof. Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde
taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Nee, dat zijn weer andere taalartiesten.
(Ben je overigens verleerd een beperkte regellengte in te
stellen?)
Ik geloof dat Google Groups zo werkt (of niet werkt) dat je zelf op
tijd op Enter moet drukken als je de regellengte wilt beperken.
h@wig
2017-12-26 23:23:57 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle,
stompe zijde van een koot of bikkel.
stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een
of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
VB
2017-12-27 00:49:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle,
stompe zijde van een koot of bikkel.
stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een
of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Rein
2017-12-27 10:45:12 UTC
Permalink
Raw Message
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle,
stompe zijde van een koot of bikkel.
stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Drebus Jodocus Haast
2017-12-27 10:59:47 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle,
stompe zijde van een koot of bikkel.
stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
h@wig
2017-12-27 11:16:41 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten
slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas,
en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
'Stoof' zie je tegenwoordig vaker dan vroeger, want 'slow cooking' is
hot, maar ik ken het woord al minstens 15 jaar.
Vergelijkbaar met 'smoor'. Veertig jaar geleden at ik bij een
vriendinnetje al 'Indische smoor' en ik werd spontaan verliefd.
Opmerkelijk dat VD die betekenis ook niet kent. Ik zie recepten uit de
vorige eeuw van o.a. kippensmoor.
VB
2017-12-27 11:30:27 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
Post by Rein
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
'Stoof' zie je tegenwoordig vaker dan vroeger, want 'slow cooking' is
hot, maar ik ken het woord al minstens 15 jaar.
Vergelijkbaar met 'smoor'. Veertig jaar geleden at ik bij een
vriendinnetje al 'Indische smoor' en ik werd spontaan verliefd.
Opmerkelijk dat VD die betekenis ook niet kent. Ik zie recepten uit de
vorige eeuw van o.a. kippensmoor.
Smoor ken ik wel, want ik ben met Indisch eten opgegroeid, maar een
stoof is voor mij een voetenwarmer uit voorbije tijden.
BugHunter
2017-12-27 11:43:32 UTC
Permalink
Raw Message
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
Post by Rein
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
'Stoof' zie je tegenwoordig vaker dan vroeger, want 'slow cooking' is
hot, maar ik ken het woord al minstens 15 jaar.
Vergelijkbaar met 'smoor'. Veertig jaar geleden at ik bij een
vriendinnetje al 'Indische smoor' en ik werd spontaan verliefd.
Opmerkelijk dat VD die betekenis ook niet kent. Ik zie recepten uit de
vorige eeuw van o.a. kippensmoor.
Smoor ken ik wel, want ik ben met Indisch eten opgegroeid, maar een
stoof is voor mij een voetenwarmer uit voorbije tijden.
En stoofvlees dan?
--
\ / http://nieuwsgroepen.tk
------------///-----------------------------
/ \ Bye, BugHunter
Anonymous
2018-02-13 07:09:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten
slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas,
en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
'Stoof' zie je tegenwoordig vaker dan vroeger, want 'slow cooking' is
hot, maar ik ken het woord al minstens 15 jaar.
Vergelijkbaar met 'smoor'. Veertig jaar geleden at ik bij een
vriendinnetje al 'Indische smoor' en ik werd spontaan verliefd.
Opmerkelijk dat VD die betekenis ook niet kent. Ik zie recepten uit de
vorige eeuw van o.a. kippensmoor.
Smoor is in het Bahasa Indonesia semur. Maar dat komt ongetwijfeld weer van
het Nederlandse smoor. Net als rijstaffel (I) van rijsttafel (N) komt.
Trouwens, de Nederlanders mogen dat laatste geïntroduceerd hebben, lekker
duur doen met 40 gerechten om iedereen de ogen uit te steken, maar ze
vergaten even dat rijsttafel al eeuwen bestaat, o.a. op Sumatra, waar het
nasi padang heet.


N n k
VB
2018-02-13 08:11:39 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Anonymous
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten
slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas,
en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
--
<
Gisteren weer zo'n heerlijke stoof gestoofd. De aroma'n stoven de pan uit.
'Stoof' zie je tegenwoordig vaker dan vroeger, want 'slow cooking' is
hot, maar ik ken het woord al minstens 15 jaar.
Vergelijkbaar met 'smoor'. Veertig jaar geleden at ik bij een
vriendinnetje al 'Indische smoor' en ik werd spontaan verliefd.
Opmerkelijk dat VD die betekenis ook niet kent. Ik zie recepten uit de
vorige eeuw van o.a. kippensmoor.
Smoor is in het Bahasa Indonesia semur. Maar dat komt ongetwijfeld weer van
het Nederlandse smoor. Net als rijstaffel (I) van rijsttafel (N) komt.
Ik dacht dat Indonesiërs de F niet konden uitspreken. "Baboe, zeg eens
visfabriek."
Post by Anonymous
Trouwens, de Nederlanders mogen dat laatste geïntroduceerd hebben, lekker
duur doen met 40 gerechten om iedereen de ogen uit te steken,
Ogen uitsteken? Lekker eten, zul je bedoelen.
Post by Anonymous
maar ze
vergaten even dat rijsttafel al eeuwen bestaat, o.a. op Sumatra, waar het
nasi padang heet.
En daar zit auteursrecht op?
👺 👼🏻
2018-02-13 08:39:38 UTC
Permalink
Raw Message
Post by VB
Ik dacht dat Indonesiërs de F niet konden uitspreken. "Baboe, zeg eens
visfabriek."
Kunnen is een groot woord. De f kennen ze niet, behalve in vreemde
woorden. Sommigen zeggen dolpins, sommigen echt wel dolfins hoor. (Tis
een vreemd woord, want dolfijn is in het Bahasa Indonesia lumba-lumba).
Alleen met mijn voornaam hadden ze allemaal problemen. Frank werd Rah of
zoiets.
--
N n k
Ruud Harmsen
2018-02-13 18:29:35 UTC
Permalink
Raw Message
Post by 👺 👼🏻
Post by VB
Ik dacht dat Indonesiërs de F niet konden uitspreken. "Baboe, zeg eens
visfabriek."
Kunnen is een groot woord. De f kennen ze niet, behalve in vreemde
woorden. Sommigen zeggen dolpins, sommigen echt wel dolfins hoor. (Tis
een vreemd woord, want dolfijn is in het Bahasa Indonesia lumba-lumba).
Want altijd in groepen? Eén dolfijn, lumba, hebben ze nooit gezien?
Of: wat zijn dolfijnen dan? Lumba-lumba-lumba-lumba?
Post by 👺 👼🏻
Alleen met mijn voornaam hadden ze allemaal problemen. Frank werd Rah of
zoiets.
Tja.
Anonymous
2018-02-13 20:02:39 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Ruud Harmsen
Post by 👺 👼🏻
Post by VB
Ik dacht dat Indonesiërs de F niet konden uitspreken. "Baboe, zeg eens
visfabriek."
Kunnen is een groot woord. De f kennen ze niet, behalve in vreemde
woorden. Sommigen zeggen dolpins, sommigen echt wel dolfins hoor. (Tis
een vreemd woord, want dolfijn is in het Bahasa Indonesia lumba-lumba).
Want altijd in groepen? Eén dolfijn, lumba, hebben ze nooit gezien?
Of: wat zijn dolfijnen dan? Lumba-lumba-lumba-lumba?
Post by 👺 👼🏻
Alleen met mijn voornaam hadden ze allemaal problemen. Frank werd Rah of
zoiets.
Tja.
Geen idee. Sommige woorden zijn gewoon in het meervoud, weet ook niet
waarom. Laki-laki = man.


N n k

h@wig
2017-12-27 11:19:29 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
Jullie?
En stoof staat inderdaad niet in VD met de culinaire betekenis. Maar
dat konkludeerde DJH toch al?
Rein
2017-12-27 11:50:00 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by Rein
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje
met gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje
in te plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en
ten slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig
gewas, en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof. [...]
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat. 'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Wat zijn jullie aan het doen? Het gaat toch om het verschil
tussen 'stoven' als meervoud van 'stoof' en 'stoven' als
werkwoord? In het eerste geval zal 'stoven' niet als lemma in de
Van Dale staan, maar moet je op 'stoof' zoeken. In het tweede
geval net andersom.
Jullie?
En stoof staat inderdaad niet in VD met de culinaire betekenis. Maar
dat konkludeerde DJH toch al?
Mijn fout. Soms ben ik blind voor wat er duidelijk blijkt te
staan. Ik dacht dat het om 'stoof' in samenstellingen ging, zoals
in 'stoofschotel'. Ik had niet door dat het om 'stoof' /als
vervanging van/ 'stoofschotel' ging ('een stoof'). Mijn fout.
Maar dat zei ik al.
--
<
h@wig
2017-12-27 11:32:06 UTC
Permalink
Raw Message
Post by VB
Post by ***@wig
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle,
stompe zijde van een koot of bikkel.
stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een
of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat.
Hier kan ik geen chocola van maken. Dat het correkt is, bedoel je?
Post by VB
'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Het is al jaren ingeburgerd onder mensen met interesse in koken. Of
eten. Maar ik lees tussen de regels door dat je de huidige aandacht
voor koken als life style ook overdreven vind. Me too.

Dat /het gehakt/ ooit als zelfstandig begrip is ingeburgerd is veel
opmerkelijker dan stoof, smoor of stew. En hutspot is eigenlijk ook
vergelijkbaar.
Overigens staat ajam smoor wel in VD.
Pee Retinee
2017-12-27 12:53:47 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Dat /het gehakt/ ooit als zelfstandig begrip is ingeburgerd is veel
opmerkelijker dan stoof, smoor of stew.
Dat "ooit" is in elk geval al heel lang geleden. Vreemd genoeg staat
'gehakt' als lemma niet in het Chronologisch Woordenboek. Maar het
komt in elk geval al in 1784 voor bij Betje Wolff en Aagje Deken:
http://www.dbnl.org/tekst/wolf016will01_01/wolf016will01_01.pdf

|PR|
VB
2017-12-27 18:06:31 UTC
Permalink
Raw Message
Post by ***@wig
Post by VB
Post by ***@wig
Hachee is toch ook een woord dat eigenlijk een verkorting is van viande
hachée, gehakt vlees? Bal gehakt.
Dan kennen we nog de prak, het prutje, de puré en de wrap die afgeleid
zijn van het werkwoord. Dan is een stoof toch niet raar? Of begrijp ik
je verkeerd?
Dat het niet raar is wil niet zeggen dat het bestaat.
Hier kan ik geen chocola van maken. Dat het correkt is, bedoel je?
Ik bedoelde dat het inderdaad niet raar zou zijn als 'stoof'
'stoofschotel' zou betekenen. Maar dat het daarom nog niet zo is.
Post by ***@wig
Post by VB
'Stoof' voor
'stoofschotel' bestond nog niet. En dan kun je het afwijzen, lijkt
mij. Kijken wie er wint, de trendy kok of de afwijzer.
Het is al jaren ingeburgerd onder mensen met interesse in koken. Of
eten. Maar ik lees tussen de regels door dat je de huidige aandacht
voor koken als life style ook overdreven vind. Me too.
Ik had het nog nooit in deze betekenis gehoord. Maar koks praten wel
vaker raar. Ieder zijn jargon.
Post by ***@wig
Dat /het gehakt/ ooit als zelfstandig begrip is ingeburgerd is veel
opmerkelijker dan stoof, smoor of stew. En hutspot is eigenlijk ook
vergelijkbaar.
Overigens staat ajam smoor wel in VD.
Ik moet toch eens een betere regelen. Bij mij staat er niks tussen
'ajakkie' en 'ajasses'.
joh
2017-12-27 00:59:26 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Het zou me niet verbazen als het uit Vlaanderen overgewaaid is.
Weinig mis mee wmb. Ik vind hesp ook lekkerder klinken dan ham.
J. J. Lodder
2017-12-27 19:57:25 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van
'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Wat een onzin weer. Zie
<http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M066883>
om je dwalingen in te zien,

Jan
VB
2017-12-27 22:23:49 UTC
Permalink
Raw Message
Post by J. J. Lodder
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen.
Wat een vondst: hachee, een heerlijke stoof.
Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde taalartiesten die van
'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Wat een onzin weer. Zie
<http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M066883>
om je dwalingen in te zien,
Nou, da's een hele brei woorden daaro, Jan!
iMark
2018-02-12 21:14:42 UTC
Permalink
Raw Message
Post by Drebus Jodocus Haast
In vanDale 13 betekende 'stoof'nog slechts: droogoven, kachel, kastje met
gaten in het bovenstuk, geschikt om er een test of een vuurpotje in te
plaatsen, als voetsteun en voetverwarmer, komfoor, theestoof en ten slotte
afgekapt vertakt en beworteld ondereind van een houtachtig gewas, en
bolle, stompe zijde van een koot of bikkel.
Culinaire taalvirtuozen meenden hier een betekenis aan te moeten
toevoegen: stoofpot i.c. stoofschotel.
Het wordt met alom gejuich ontvangen. Wat een vondst: hachee, een
heerlijke stoof. Zo lekker kort en kernachtig. Het zijn diezelfde
taalartiesten die van 'een of meer' vervolgens 'een of meerdere' maken.
Het is heel culinair en hip, die stoof. Bij de supermarkt trof ik een
potje met een specerijenmelange aan, samengesteld door de bekende kok
Jonnie Boer. Het mengsel draagt de naam 'Zwolsche stoof'.
https://www.euroma.nl/original-spices/zwolsche-stoof/

Waarom de marketingjongens en -meisje van Euroma het nodig vonden om een
ch in Zwolse binnen te smokkelen is niet bekend. Ik vermoed dat het een
poging is om het product een imago uit grootmoeders tijd mee te geven.
Wat natuurlijk weer helemaal niet past bij Jonnie Boer die juist
specerijen als steranijs aan het mengsel toevoegt. Welke grootmoeder had
er ooit van steranijs gehoord?
Loading...