Discussion:
wetenschappelijke vertalingen
(te oud om op te antwoorden)
J. J. Lodder
2008-06-04 20:32:12 UTC
Permalink
rot
Bekijk mijn website.....
Woef! WoefWoef!!
Woof! WoofWoof!!
en: Multiposting is evil,
and: Multiposten is slecht,
Ik vertaal gratis.
My translations are free.
But not great.
'multi-posten is uit den boze',
omdat 'evil' dat soort slechtheid impliceert,
Oneens, 'uit den boze' is een uitdrukking die 'verboden' betekent. Heeft
niets (meer) met slechtheid te maken.
Dat ben ik volledig mmet je oneens.
Mijns inziens betekende het oorspronlijk 'van de duivel afkomstig'.
Tegenwoordig alleen nog maar heel ongewenst want (moreel) slecht.
Maar niet verboden in de zin van in strijd met de wet.

Maar laten we het maar in nl.taal gooien.
[Followup-To: nl.taal]
Slecht is ook niet perfect, maar wel beter.
X.
Jan
Ximinez
2008-06-05 05:05:07 UTC
Permalink
Post by J. J. Lodder
rot
Bekijk mijn website.....
Woef! WoefWoef!!
Woof! WoofWoof!!
en: Multiposting is evil,
and: Multiposten is slecht,
Ik vertaal gratis.
My translations are free.
But not great.
'multi-posten is uit den boze',
omdat 'evil' dat soort slechtheid impliceert,
Oneens, 'uit den boze' is een uitdrukking die 'verboden' betekent. Heeft
niets (meer) met slechtheid te maken.
Dat ben ik volledig mmet je oneens.
Mijns inziens betekende het oorspronlijk 'van de duivel afkomstig'.
Dat lijkt mij ook, maar de oorspronkelijke betekenis speelt bij
vertalingen nu juist geen rol. Het gaat uitsluitend om de huidige
betekenis.
Post by J. J. Lodder
Tegenwoordig alleen nog maar heel ongewenst want (moreel) slecht.
Zou ook kunnen, of taboe.
Post by J. J. Lodder
Maar niet verboden in de zin van in strijd met de wet.
Kan het wel degelijk betekenen n.m.m..

Daarom is 'slecht' m.i. een betere vertaling dan 'uit den boze'.
Post by J. J. Lodder
Maar laten we het maar in nl.taal gooien.
[Followup-To: nl.taal]
Misschien heeft daar iemand een beter idee.
Post by J. J. Lodder
Slecht is ook niet perfect, maar wel beter.
Leuk zinnetje trouwens...

X.
Drebus Jodocus Haast
2008-06-05 07:25:20 UTC
Permalink
Post by Ximinez
Post by J. J. Lodder
rot
Bekijk mijn website.....
Woef! WoefWoef!!
Woof! WoofWoof!!
en: Multiposting is evil,
and: Multiposten is slecht,
Ik vertaal gratis.
My translations are free.
But not great.
'multi-posten is uit den boze',
omdat 'evil' dat soort slechtheid impliceert,
Oneens, 'uit den boze' is een uitdrukking die 'verboden' betekent. Heeft
niets (meer) met slechtheid te maken.
Dat ben ik volledig mmet je oneens.
Mijns inziens betekende het oorspronlijk 'van de duivel afkomstig'.
Dat lijkt mij ook, maar de oorspronkelijke betekenis speelt bij
vertalingen nu juist geen rol. Het gaat uitsluitend om de huidige
betekenis.
Post by J. J. Lodder
Tegenwoordig alleen nog maar heel ongewenst want (moreel) slecht.
Zou ook kunnen, of taboe.
Post by J. J. Lodder
Maar niet verboden in de zin van in strijd met de wet.
Kan het wel degelijk betekenen n.m.m..
Daarom is 'slecht' m.i. een betere vertaling dan 'uit den boze'.
Post by J. J. Lodder
Maar laten we het maar in nl.taal gooien.
[Followup-To: nl.taal]
Misschien heeft daar iemand een beter idee.
Post by J. J. Lodder
Slecht is ook niet perfect, maar wel beter.
Leuk zinnetje trouwens...
Ik weet niet of er in het Engels een vezwakte toepassing van 'evil'
bestaat, want dat is tegenwoordig de toepassing van 'uit den boze',
duivels.
Ik zou naar zoiets zoeken als 'not done' of 'violating the rules'.
Simon Brouwer
2008-06-08 20:08:11 UTC
Permalink
Voor al uw wetenschappelijke vertalingen naar of vanuit het engels.
Bekijk mijn website www.academictranslations.co.uk/wetenschappelijke_vertalingen.html
Peter_R
Op die pagina:
"Bijbel studies"
"kopieer het email adres naar uw email client"
"voor al u academische vertalingen"
--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.

| http://nl.openoffice.org | http://www.opentaal.org |
Loading...