Discussion:
Naast, langs, neffen
(te oud om op te antwoorden)
Rein
2005-09-12 21:50:26 UTC
Permalink
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
volgende op:
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
--
<
Mies
2005-09-12 22:14:28 UTC
Permalink
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier in Dommelen (Valkenswaard), jazéker, zeggen we "langs" als we
standaardnederlands willen spreken. Waarmee we dus direct door de mand
vallen als zijnde Brabanders. Nou ja, ik tenminste. "Naast" krijg ik niet in
mijn persoonlijke woordenboek standaardnederlands. Lukt me gewoon niet.
Als we écht dialect praten is het "neffen". Ook als je je vergist, geen
gelijk hebt, er naast zit. Dan is het: "ge zit er verrekkes neffe".
--
Mies
unknown
2005-09-13 07:49:01 UTC
Permalink
Post by Mies
Hier in Dommelen (Valkenswaard), jazéker, zeggen we "langs" als we
standaardnederlands willen spreken. Waarmee we dus direct door de mand
vallen als zijnde Brabanders. Nou ja, ik tenminste. "Naast" krijg ik niet in
mijn persoonlijke woordenboek standaardnederlands. Lukt me gewoon niet.
Als we écht dialect praten is het "neffen". Ook als je je vergist, geen
gelijk hebt, er naast zit. Dan is het: "ge zit er verrekkes neffe".
Vreemd eigenlijk... ik ervaar dit gebruik van "langs" al dialectisch.
"Langs" impliceert een beweging t.o.v. elkaar en "naast" niet. Ik zou
haast zeggen dat je "neffen" met het verkeerde woord in het Nederlands
hebt verbonden...

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
Mies
2005-09-13 19:53:16 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by Mies
Hier in Dommelen (Valkenswaard), jazéker, zeggen we "langs" als we
standaardnederlands willen spreken. Waarmee we dus direct door de mand
vallen als zijnde Brabanders. Nou ja, ik tenminste. "Naast" krijg ik niet in
mijn persoonlijke woordenboek standaardnederlands. Lukt me gewoon niet.
Als we écht dialect praten is het "neffen". Ook als je je vergist, geen
gelijk hebt, er naast zit. Dan is het: "ge zit er verrekkes neffe".
Vreemd eigenlijk... ik ervaar dit gebruik van "langs" al dialectisch.
"Langs" impliceert een beweging t.o.v. elkaar en "naast" niet.
Dat bedoelde ik (misschien wat onduidelijk) ook te zeggen. Je hebt dialect
(langs) en érg dialect (neffe).
Maar hoewel ik nadenkend wel weet dat "langs" dialect is, zit het niet in
m'n taalsysteem ingebakken. Ik heb me al tientallen jaren geleden
voorgenomen om het me ook niet meer aan te leren. Iedereen begrijp me
volkomen als ik zeg: "je loopt langs je schoenen".
Geaccepteerde taalvariatie voor sommigen, nog te accepteren taalvariatie
voor anderen.
Post by unknown
Ik zou haast zeggen dat je "neffen" met het verkeerde woord in het
Nederlands
hebt verbonden...
Dat begrijp ik niet.
--
Mies
Frits Zandveld
2005-09-13 20:56:11 UTC
Permalink
Post by Mies
Post by unknown
Post by Mies
Hier in Dommelen (Valkenswaard), jazéker, zeggen we "langs" als we
standaardnederlands willen spreken. Waarmee we dus direct door de mand
vallen als zijnde Brabanders. Nou ja, ik tenminste. "Naast" krijg ik niet in
mijn persoonlijke woordenboek standaardnederlands. Lukt me gewoon niet.
Als we écht dialect praten is het "neffen". Ook als je je vergist, geen
gelijk hebt, er naast zit. Dan is het: "ge zit er verrekkes neffe".
Vreemd eigenlijk... ik ervaar dit gebruik van "langs" al dialectisch.
"Langs" impliceert een beweging t.o.v. elkaar en "naast" niet.
Dat bedoelde ik (misschien wat onduidelijk) ook te zeggen. Je hebt dialect
(langs) en érg dialect (neffe).
Maar hoewel ik nadenkend wel weet dat "langs" dialect is, zit het niet in
m'n taalsysteem ingebakken. Ik heb me al tientallen jaren geleden
voorgenomen om het me ook niet meer aan te leren. Iedereen begrijp me
volkomen als ik zeg: "je loopt langs je schoenen".
Hangt ervan af tegen wie en waar je het zegt.
Hier in Fryslân zal iedereen (behalve die twee ex-Bergeijkers in Franeker)
denken dat de schoenen van de aangesprokene ergens staan en dat de
aangesprokene er op enige afstand voorbij wandelt.
Post by Mies
Geaccepteerde taalvariatie voor sommigen, nog te accepteren taalvariatie
voor anderen.
volstrekt onbegrepen uiting voor weer anderen.

<knipje>

Frits
Mies
2005-09-14 18:45:53 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
Post by Mies
Dat bedoelde ik (misschien wat onduidelijk) ook te zeggen. Je hebt
dialect (langs) en érg dialect (neffe).
Maar hoewel ik nadenkend wel weet dat "langs" dialect is, zit het niet in
m'n taalsysteem ingebakken. Ik heb me al tientallen jaren geleden
voorgenomen om het me ook niet meer aan te leren. Iedereen begrijp me
volkomen als ik zeg: "je loopt langs je schoenen".
Hangt ervan af tegen wie en waar je het zegt.
Hier in Fryslân zal iedereen (behalve die twee ex-Bergeijkers in Franeker)
denken dat de schoenen van de aangesprokene ergens staan en dat de
aangesprokene er op enige afstand voorbij wandelt.
Post by Mies
Geaccepteerde taalvariatie voor sommigen, nog te accepteren taalvariatie
voor anderen.
volstrekt onbegrepen uiting voor weer anderen.
Volkomen onbegrepen? Zo'n vaart zal het toch niet lopen.
Een wat gewoner voorbeeld dan uit het dagelijks leven: "Mag ik even langs je
komen zitten?'
Wat kun je daar verkeerd aan begrijpen?

Even een verklaring gezocht waarom wij Brandanders langs gebruiken in die
gevallen waar naast standaardnederlands is.
Uit "De taal van Kempenland":
"[...] Daarnaast gebruikt men hier "näffe" zoals in "ze zaot näffe mè in de
klas" en ook "hij wónt näffen ons". In dat geval staat "Näffe(n) tegenover
naast. En op dat punt begint de verwarring: door de onbekendheid met het
(vreemde) naast gaan Brabanders gemakkelijk "langs" gebruiken als ze naast
bedoelen."

Wat dat aangaat ben ik dus het prototype van een Brabander.
--
Mies
Frits Zandveld
2005-09-14 19:07:55 UTC
Permalink
Post by Mies
Post by Frits Zandveld
Post by Mies
Dat bedoelde ik (misschien wat onduidelijk) ook te zeggen. Je hebt
dialect (langs) en érg dialect (neffe).
Maar hoewel ik nadenkend wel weet dat "langs" dialect is, zit het niet
in m'n taalsysteem ingebakken. Ik heb me al tientallen jaren geleden
voorgenomen om het me ook niet meer aan te leren. Iedereen begrijp me
volkomen als ik zeg: "je loopt langs je schoenen".
Hangt ervan af tegen wie en waar je het zegt.
Hier in Fryslân zal iedereen (behalve die twee ex-Bergeijkers in
Franeker) denken dat de schoenen van de aangesprokene ergens staan en dat
de aangesprokene er op enige afstand voorbij wandelt.
Post by Mies
Geaccepteerde taalvariatie voor sommigen, nog te accepteren taalvariatie
voor anderen.
volstrekt onbegrepen uiting voor weer anderen.
Volkomen onbegrepen? Zo'n vaart zal het toch niet lopen.
Een wat gewoner voorbeeld dan uit het dagelijks leven: "Mag ik even langs
je komen zitten?'
Wat kun je daar verkeerd aan begrijpen?
Een Fries zal het gewoon NIET begrijpen.
En vele noorderlingen en niet-eens-zo-heel-noorderlingen ook niet.
Wat wil die vent nou. Naast me komen liggen? Langs me heen hollen en dan
heel ergens anders gaan zitten? Gewoon naast me zitten bedoelt-ie niet, want
dan zou hij dat wel zeggen.
(vertaling in het Frysk op verzoek beschikbaar)

<knip>

Frits
Jabby
2005-09-14 19:17:30 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
Een Fries zal het gewoon NIET begrijpen.
En vele noorderlingen en niet-eens-zo-heel-noorderlingen ook niet.
Wat wil die vent nou. Naast me komen liggen? Langs me heen hollen en dan
heel ergens anders gaan zitten? Gewoon naast me zitten bedoelt-ie niet, want
dan zou hij dat wel zeggen.
(vertaling in het Frysk op verzoek beschikbaar)
Mei'k my hjir efkes deljaan?
--
Jabby.
Frits Zandveld
2005-09-14 20:23:02 UTC
Permalink
Post by Jabby
Post by Frits Zandveld
Een Fries zal het gewoon NIET begrijpen.
En vele noorderlingen en niet-eens-zo-heel-noorderlingen ook niet.
Wat wil die vent nou. Naast me komen liggen? Langs me heen hollen en dan
heel ergens anders gaan zitten? Gewoon naast me zitten bedoelt-ie niet, want
dan zou hij dat wel zeggen.
(vertaling in het Frysk op verzoek beschikbaar)
Mei'k my hjir efkes deljaan?
Fansels. Wolst kofje of tee?

Frits
Jabby
2005-09-14 20:29:33 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
Post by Jabby
Post by Frits Zandveld
Een Fries zal het gewoon NIET begrijpen.
En vele noorderlingen en niet-eens-zo-heel-noorderlingen ook niet.
Wat wil die vent nou. Naast me komen liggen? Langs me heen hollen en dan
heel ergens anders gaan zitten? Gewoon naast me zitten bedoelt-ie niet, want
dan zou hij dat wel zeggen.
(vertaling in het Frysk op verzoek beschikbaar)
Mei'k my hjir efkes deljaan?
Fansels. Wolst kofje of tee?
Jawiswol. Ik moast hjir dochs del. Kin foar't selde efkes.
--
Jabby.
Frits Zandveld
2005-09-14 21:41:56 UTC
Permalink
Post by Jabby
Post by Frits Zandveld
Post by Jabby
Post by Frits Zandveld
Een Fries zal het gewoon NIET begrijpen.
En vele noorderlingen en niet-eens-zo-heel-noorderlingen ook niet.
Wat wil die vent nou. Naast me komen liggen? Langs me heen hollen en dan
heel ergens anders gaan zitten? Gewoon naast me zitten bedoelt-ie niet, want
dan zou hij dat wel zeggen.
(vertaling in het Frysk op verzoek beschikbaar)
Mei'k my hjir efkes deljaan?
Fansels. Wolst kofje of tee?
Jawiswol. Ik moast hjir dochs del. Kin foar't selde efkes.
Efkes sjen. Ja, ik ha ek noch in kjellepoat, of hast leaver in stik
oranjekoeke?

Frits
de lachende panda
2005-09-15 07:06:01 UTC
Permalink
Post by Jabby
Post by Frits Zandveld
Fansels. Wolst kofje of tee?
Jawiswol. Ik moast hjir dochs del. Kin foar't selde efkes.
Ja maar wát wil je nou?
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Rein
2005-09-13 22:32:39 UTC
Permalink
Post by Mies
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier in Dommelen (Valkenswaard), jazéker, zeggen we "langs" als we
standaardnederlands willen spreken. Waarmee we dus direct door de mand
vallen als zijnde Brabanders. Nou ja, ik tenminste. "Naast" krijg ik niet in
mijn persoonlijke woordenboek standaardnederlands. Lukt me gewoon niet.
Als we écht dialect praten is het "neffen". Ook als je je vergist, geen
gelijk hebt, er naast zit. Dan is het: "ge zit er verrekkes neffe".
Dus beide personen kwamen tegemoet aan mijn redelijk accentloos
Nederlands. Hm... volgend keer zal ik ze vragen liever rekening
te houden met mijn kleine portemonnee.
--
<
Pros Robaer
2005-09-13 05:21:07 UTC
Permalink
Post by Rein
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier (Antwerpen) leggen we de hoorn neffest den telefoon.
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros
Pan Gerwazy
2005-09-13 10:34:22 UTC
Permalink
Post by Pros Robaer
Post by Rein
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier (Antwerpen) leggen we de hoorn neffest den telefoon.
Klopt ja. In West-Vlaanderen en in het westen van Oost-Vlaanderen
geldt:
- neffest -> voorzetsel
- neffes (zonder t) -> bijwoord.

Maar "hoorn" (den oren) wordt niet gebruikt. Dus moet je je behelpen
met:

"Ik leg de telefoon d'er wel neffes."

Neffest wat? zou je dan kunnen vragen. Neffest 't apparaat, want
"neffest de telefoon" gaat even niet.

Tenzij je natuurlijk "de parleur" zou zeggen, maar dat is bijna
uitgestorven.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
JeroenV
2005-09-13 15:08:55 UTC
Permalink
Post by Pros Robaer
Post by Rein
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier (Antwerpen) leggen we de hoorn neffest den telefoon.
En in de (Antwerpse) Kempen wordt dan weer "nevest" gezegd.
--
Mvg, JeroenV
<URL:http://www.briachons.org/>
Hendrik Maryns
2005-09-13 17:00:30 UTC
Permalink
Post by JeroenV
Post by Pros Robaer
Post by Rein
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier (Antwerpen) leggen we de hoorn neffest den telefoon.
En in de (Antwerpse) Kempen wordt dan weer "nevest" gezegd.
Evenals in het Meetjesland (Eeklo en omstreken)
--
Hendrik Maryns

==================
www.lieverleven.be
http://aouw.org
Michel Martens
2005-09-13 19:38:47 UTC
Permalink
Pros Robaer schreef op Tue, 13 Sep 2005 07:21:07 +0200 in de
nieuwsgroep nl.taal
Post by Pros Robaer
Post by Rein
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Hier (Antwerpen) leggen we de hoorn neffest den telefoon.
Ja, aan 't Vismarktje misschien maar in de Seefhoek was het 'neffe'.
Wat ze tegenwoordig zeggen in de Seefhoek weet ik niet. Ik versta geen
Turks.
--
Michel.

"La chair est triste, hélas! Et j'ai lu tous les livres ..."
(Stéphane Mallarmé)
Frits Zandveld
2005-09-13 07:14:25 UTC
Permalink
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".

Frits
Luc
2005-09-13 08:13:14 UTC
Permalink
"Frits Zandveld" <fritz-met-een-***@home.nl>:

[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
unknown
2005-09-13 08:16:22 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
Peter Elderson
2005-09-13 08:21:44 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by Luc
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Ruud Harmsen
2005-09-13 08:46:53 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by unknown
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Maar jij vindt alles wel best, dat is bekend.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Luc
2005-09-13 09:00:57 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Peter Elderson
Post by unknown
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Maar jij vindt alles wel best, dat is bekend.
En jij denkt dat je tegenover iedereen schoolmeester kunt spelen
terwijl je eigen taal nu ook niet bepaald blinkt van
voortreffelijkheid.
Ruud Harmsen
2005-09-13 09:01:54 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Post by Peter Elderson
Post by unknown
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Maar jij vindt alles wel best, dat is bekend.
En jij denkt dat je tegenover iedereen schoolmeester kunt spelen
Ik???
Ik doe alleen uitspraken als "hier bij mijn weten niet gebruikelijk",
en "hoort volgens mij niet tot het standaard-Nederlands". Dat zijn
observaties, geen schoolmeesterij.
Post by Luc
terwijl je eigen taal nu ook niet bepaald blinkt van
voortreffelijkheid.
Daar heb je een punt. Er rammelt nogal eens wat.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Luc
2005-09-13 14:47:42 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Post by Peter Elderson
Post by unknown
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Maar jij vindt alles wel best, dat is bekend.
En jij denkt dat je tegenover iedereen schoolmeester kunt spelen
Ik???
Ik doe alleen uitspraken als "hier bij mijn weten niet gebruikelijk",
en "hoort volgens mij niet tot het standaard-Nederlands". Dat zijn
observaties, geen schoolmeesterij.
Ach kom, ik heb het eergisteren nog mogen ervaren hoe je mijn
"vernoemen" onmiddellijk weer wilde corrigeren door zonder boe of ba
te zeggen wat het bij jullie betekent. Alsof ik daar zat op te
wachten. Ik ga een woord dat ik al m'n hele leven ken plots niet
anders gaan gebruiken om Nederland een pleziertje te doen. Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.

Overigens kwam er aan jouw opmerking geen "hier niet gebruikelijk"
o.i.d. te pas, het was meteen weer correctie, zoals je vrijwel altijd
doet. Als mijn gebruik van "vernoemen" je vreemd overkwam, had je
evengoed je woordenboek kunnen pakken, dan had je gezien dat er niets
mis mee was. Er is bij jouw opmerkingen altijd een belerend element en
een drang om te corrigeren merkbaar, hoe je 't ook draait of keert.
Ruud Harmsen
2005-09-13 16:25:54 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Ik doe alleen uitspraken als "hier bij mijn weten niet gebruikelijk",
en "hoort volgens mij niet tot het standaard-Nederlands". Dat zijn
observaties, geen schoolmeesterij.
Ach kom, ik heb het eergisteren nog mogen ervaren hoe je mijn
"vernoemen" onmiddellijk weer wilde corrigeren door zonder boe of ba
te zeggen wat het bij jullie betekent.
Was geen corrigeren, maar een observatie. Ik had deze nog niet eerder
opgemerkt. Ik vind dit verschijnsel interessant, al een jaar of tien.
Dit is een taalgroep. Ik vind dat het daarin besproken moet kunnen
worden, en gesignaleerd aan de hand van voorbijkomend taalmateriaal.

Als je dat als correctie volet is dat jouw probleem.
Post by Luc
Alsof ik daar zat op te
wachten. Ik ga een woord dat ik al m'n hele leven ken plots niet
anders gaan gebruiken om Nederland een pleziertje te doen.
Dat vraag ik ook helemaal niet. Niet in deze groep. Wel in een
officieel document dat bedoeld is voor het hele taalgebied. Dit is een
discussiegroep.
Het zou juist heel jammer zijn als dergelijk taalgebruik werd
"gecorrigeerd", want dan kon ik de voor mij interessante
verschijnselen niet meer waarnemen.
(En dan moest ik weer Belgische kranten gaan kopen.)
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Zie boven. ("maakt mijn rekening niet" is er trouwens ook een; nooit
eerder gezien, en ik begrijp ook nauwelijks wat het betekent).
Post by Luc
Overigens kwam er aan jouw opmerking geen "hier niet gebruikelijk"
o.i.d. te pas, het was meteen weer correctie, zoals je vrijwel altijd
doet.
Nee. Verkeerd begrepen.
Post by Luc
Als mijn gebruik van "vernoemen" je vreemd overkwam, had je
evengoed je woordenboek kunnen pakken, dan had je gezien dat er niets
mis mee was. Er is bij jouw opmerkingen altijd een belerend element en
een drang om te corrigeren merkbaar, hoe je 't ook draait of keert.
Verkeerd begrepen. Observatie, fascinatie, en bespreking van
verschillen is geen correctie.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Luc
2005-09-13 17:17:11 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Ik doe alleen uitspraken als "hier bij mijn weten niet gebruikelijk",
en "hoort volgens mij niet tot het standaard-Nederlands". Dat zijn
observaties, geen schoolmeesterij.
Ach kom, ik heb het eergisteren nog mogen ervaren hoe je mijn
"vernoemen" onmiddellijk weer wilde corrigeren door zonder boe of ba
te zeggen wat het bij jullie betekent.
Was geen corrigeren, maar een observatie.
Ik heb nergens iets van een observatie gemerkt in jouw postje.
Post by Ruud Harmsen
Ik had deze nog niet eerder
opgemerkt. Ik vind dit verschijnsel interessant, al een jaar of tien.
Dit is een taalgroep. Ik vind dat het daarin besproken moet kunnen
worden, en gesignaleerd aan de hand van voorbijkomend taalmateriaal.
Absoluut. Maar waarom nam je dan niet even de moeite om het op te
zoeken zodat je meteen de verklaring kon geven voor wie deze betekenis
van "vernoemen" niet kende? En waarom moest ik zonodig weer de
Nederlandse betekenis uitgelegd krijgen?
Post by Ruud Harmsen
Als je dat als correctie volet is dat jouw probleem.
Dat zal dan wel.
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Alsof ik daar zat op te
wachten. Ik ga een woord dat ik al m'n hele leven ken plots niet
anders gaan gebruiken om Nederland een pleziertje te doen.
Dat vraag ik ook helemaal niet. Niet in deze groep. Wel in een
officieel document dat bedoeld is voor het hele taalgebied.
Ik niet. Je kunt niet verwachten dat iedereen elk woord en elke
uitdrukking kent, ook niet in een officieel document.
Post by Ruud Harmsen
Dit is een
discussiegroep.
Het zou juist heel jammer zijn als dergelijk taalgebruik werd
"gecorrigeerd", want dan kon ik de voor mij interessante
verschijnselen niet meer waarnemen.
(En dan moest ik weer Belgische kranten gaan kopen.)
Krent! <g>
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Zie boven. ("maakt mijn rekening niet" is er trouwens ook een; nooit
eerder gezien, en ik begrijp ook nauwelijks wat het betekent).
Zie Van Dale. Artikel "rekening", betekenis 11. Maar volgens mij
begrijp je het ook zonder Van Dale wel.
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Overigens kwam er aan jouw opmerking geen "hier niet gebruikelijk"
o.i.d. te pas, het was meteen weer correctie, zoals je vrijwel altijd
doet.
Nee. Verkeerd begrepen.
Post by Luc
Als mijn gebruik van "vernoemen" je vreemd overkwam, had je
evengoed je woordenboek kunnen pakken, dan had je gezien dat er niets
mis mee was. Er is bij jouw opmerkingen altijd een belerend element en
een drang om te corrigeren merkbaar, hoe je 't ook draait of keert.
Verkeerd begrepen. Observatie, fascinatie, en bespreking van
verschillen is geen correctie.
Dan heb je toch een vreemde manier van je observaties kenbaar te
maken, vind ik.
Ruud Harmsen
2005-09-13 18:49:45 UTC
Permalink
Post by Luc
Absoluut. Maar waarom nam je dan niet even de moeite om het op te
zoeken zodat je meteen de verklaring kon geven voor wie deze betekenis
van "vernoemen" niet kende? En waarom moest ik zonodig weer de
Nederlandse betekenis uitgelegd krijgen?
Om te signaleren, illustreren, te observeren dat er een verschil was
in het gebruik van het woord.
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Als mijn gebruik van "vernoemen" je vreemd overkwam, had je
evengoed je woordenboek kunnen pakken, dan had je gezien dat er niets
mis mee was.
Ja. Maar dan was er niets meer te bespreken geweest.
Post by Luc
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Er is bij jouw opmerkingen altijd een belerend element en
een drang om te corrigeren merkbaar, hoe je 't ook draait of keert.
Verkeerd begrepen. Observatie, fascinatie, en bespreking van
verschillen is geen correctie.
Dan heb je toch een vreemde manier van je observaties kenbaar te
maken, vind ik.
Ik /ben/ vreemd. Zou heel goed kunnen.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Luc
2005-09-13 19:51:51 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Absoluut. Maar waarom nam je dan niet even de moeite om het op te
zoeken zodat je meteen de verklaring kon geven voor wie deze betekenis
van "vernoemen" niet kende? En waarom moest ik zonodig weer de
Nederlandse betekenis uitgelegd krijgen?
Om te signaleren, illustreren, te observeren dat er een verschil was
in het gebruik van het woord.
<doordrammen>
In je hele berichtje was geen enkele "signalering" of "illustratie" te
bespeuren. Lees het zelf nog eens na.
Post by Ruud Harmsen
Post by Luc
Post by Luc
Als mijn gebruik van "vernoemen" je vreemd overkwam, had je
evengoed je woordenboek kunnen pakken, dan had je gezien dat er niets
mis mee was.
Ja. Maar dan was er niets meer te bespreken geweest.
Voor jou was het dan inderdaad opgehelderd geweest. Maar dan had je
het nog kunnen bespreken. Met de oplossing meteen erbij, zodat het
voor de anderen ook duidelijk was. Bovendien heb je sowieso niks
besproken, want je hele bericht bestond uit zinnen met vraagtekens
erachter.

</dd>
Peter Elderson
2005-09-13 16:30:01 UTC
Permalink
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Jullie?
Luc
2005-09-13 16:56:23 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Jullie?
De Algemene Jullie. Maak nu toch eindelijk eens dat onderscheid. Ik
zit niemand persoonlijk aan te vallen. Als ik naar "de Vlamingen"
uithaal, heb ik het toch ook niet tegen iemand in het bijzonder?
Peter Elderson
2005-09-13 16:58:19 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Jullie?
De Algemene Jullie. Maak nu toch eindelijk eens dat onderscheid. Ik
zit niemand persoonlijk aan te vallen. Als ik naar "de Vlamingen"
uithaal, heb ik het toch ook niet tegen iemand in het bijzonder?
Als jij naar hollanders of nederlanders uithaalt, tref je mij ook. Maak
jij nou toch eindelijk eens dat onderscheid.
Luc
2005-09-13 19:02:22 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Jullie?
De Algemene Jullie. Maak nu toch eindelijk eens dat onderscheid. Ik
zit niemand persoonlijk aan te vallen. Als ik naar "de Vlamingen"
uithaal, heb ik het toch ook niet tegen iemand in het bijzonder?
Als jij naar hollanders of nederlanders uithaalt, tref je mij ook. Maak
jij nou toch eindelijk eens dat onderscheid.
Nooit gedacht dat jij je zulke algemeenheden persoonlijk zou
aantrekken. Maar goed hoor, ik hou me wel in.
Peter Elderson
2005-09-13 19:13:00 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Post by Peter Elderson
Post by Luc
Dat jullie
zogezegd het ABN "uitgevonden" hebben en denken dat jullie taal de
enige zaligmakende is maakt mijn rekening niet.
Jullie?
De Algemene Jullie. Maak nu toch eindelijk eens dat onderscheid. Ik
zit niemand persoonlijk aan te vallen. Als ik naar "de Vlamingen"
uithaal, heb ik het toch ook niet tegen iemand in het bijzonder?
Als jij naar hollanders of nederlanders uithaalt, tref je mij ook. Maak
jij nou toch eindelijk eens dat onderscheid.
Nooit gedacht dat jij je zulke algemeenheden persoonlijk zou
aantrekken. Maar goed hoor, ik hou me wel in.
Best als je een verschijnsel aankaakt, maar smoor het niet een hele
groep onder de kin, vooral niet als ik daaronder val, want dan val ik
erover.
Ruud Harmsen
2005-09-13 19:56:55 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Best als je een verschijnsel aankaakt, maar smoor het niet een hele
groep onder de kin,
???
Post by Peter Elderson
vooral niet als ik daaronder val, want dan val ik
erover.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Peter Elderson
2005-09-13 20:26:21 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Best als je een verschijnsel aankaakt, maar smoor het niet een hele
groep onder de kin,
???
Ik lanceer een uitdrukking. Let maar's op, hij slaat zo over naar de 2e
kamer.
Peter Elderson
2005-09-13 10:45:00 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Peter Elderson
Post by unknown
Ik ken dat alleen van mensen uit Oost-Noord-Brabant en Limburg. De rest
vindt dat "gewoon fout." :-)
Ik kom niet uit Oost-Noord-Brabant of Limburg, en toch vind ik het niet
"gewoon fout".
Maar jij vindt alles wel best
Da's niet waar.
Ruud Harmsen
2005-09-13 11:35:48 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Ruud Harmsen
Maar jij vindt alles wel best
Da's niet waar.
Ook goed, ik vind het wel best.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
E Tolstoj
2005-09-13 08:19:20 UTC
Permalink
Post by Luc
[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
In mijn geval zou het gewoon fout zijn. Mijn buurman heet Jeff.
Peter Elderson
2005-09-13 08:19:24 UTC
Permalink
Post by Luc
[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Typisch Bergeijks? Gewoon zou ik dat niet willen noemen, fout ook niet.
Luc
2005-09-13 08:43:06 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Luc
[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Typisch Bergeijks? Gewoon zou ik dat niet willen noemen, fout ook niet.
Ik ook niet. Het was dan ook maar gewoon een onschuldig knipooje naar
het bericht van Hoosvat van gisteren.
Ruud Harmsen
2005-09-13 08:45:18 UTC
Permalink
Post by Luc
[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Dialect.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Frits Zandveld
2005-09-13 09:55:40 UTC
Permalink
Post by Luc
[...]
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Dit zou nou precies de dingen waarvan ik me vaak afvraag of ze nu
typisch Nederlands of gewoon fout zijn.
Mij klonk het fout, maar toen ik 8 jaar lang in Bergeijk woonde begon ik er
aardig aan te wennen. Nu, na 5 jaar Fryslân, begin ik het weer raar te
vinden.

1 = fout
2 = op z'n zachtst gezegd heel ongebruikelijk en door velen niet begrepen
3 = niet echt goed, maar de meeste mensen snappen het wel
4 = goed
5 = originele vondst in de context. Uitmuntende woordkeus. Compliment!

"langs" toen ik pas in Bergeijk woonde was voor mij 1.
Toen ik er 8 jaar gewoond had 2 1/2.
Zakt nu weer naar onder de 2.

Maar die beoordeling is te stringent!

Langs is als je tegen een Bergeijker praat gewoon 4.
En als je tegen een Fries praat gewoon 1.

Frits
zit er niet graag langs
Peter Elderson
2005-09-13 10:52:25 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
1 = fout
2 = op z'n zachtst gezegd heel ongebruikelijk en door velen niet begrepen
3 = niet echt goed, maar de meeste mensen snappen het wel
4 = goed
5 = originele vondst in de context. Uitmuntende woordkeus. Compliment!
Langs is als je tegen een Bergeijker praat gewoon 4.
En als je tegen een Fries praat gewoon 1.
Wij kunnen langs het meer piknikken, en langs de waterkant zitten.
Johannes
2005-09-13 13:09:17 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Frits Zandveld
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
1 = fout
2 = op z'n zachtst gezegd heel ongebruikelijk en door velen niet begrepen
3 = niet echt goed, maar de meeste mensen snappen het wel
4 = goed
5 = originele vondst in de context. Uitmuntende woordkeus. Compliment!
Langs is als je tegen een Bergeijker praat gewoon 4.
En als je tegen een Fries praat gewoon 1.
Wij kunnen langs het meer piknikken, en langs de waterkant zitten.
Dit is geen kwestie meer van "langs" of "naast", maar áán het meer en áán de
waterkant. Of bij het meer/de waterkant.
En picknicken.
Peter Elderson
2005-09-13 13:26:03 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
Post by Peter Elderson
Post by Frits Zandveld
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
1 = fout
2 = op z'n zachtst gezegd heel ongebruikelijk en door velen niet
begrepen
Post by Peter Elderson
Post by Frits Zandveld
3 = niet echt goed, maar de meeste mensen snappen het wel
4 = goed
5 = originele vondst in de context. Uitmuntende woordkeus. Compliment!
Langs is als je tegen een Bergeijker praat gewoon 4.
En als je tegen een Fries praat gewoon 1.
Wij kunnen langs het meer piknikken, en langs de waterkant zitten.
Dit is geen kwestie meer van "langs" of "naast", maar áán het meer en áán de
waterkant. Of bij het meer/de waterkant.
Dat kan ook, maar langs is in die zinnen ook heel gewoon.
Tonnie
2005-09-13 10:08:35 UTC
Permalink
On Tue, 13 Sep 2005 09:14:25 +0200, "Frits Zandveld"
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
In Someren en Asten ook.
--
Ancient Chinese Curse: May all your wishes be granted.
Helmi
2005-09-15 00:00:32 UTC
Permalink
Post by Frits Zandveld
In Bergeijk zeggen ze "Ik woon langs Jan".
Ik zet mijn opmerking hier maar even veilig tussen, want ik zag dat er weer
een talig stammenoorlogje gaande was tussen verwaande noorderlingen en
lichtgeraakte zuiderlingen.

Ik stel voor om een paar blijf-van-mijn-lijfspreukhuizen op te richten.
Beveiligd tegen vreemdwoorden en bastaardverwekkers. Taalrusthuizen. Wel
geraniumvrij natuurlijk.

-- nu mijn oorspronkelijke inbreng:

Vroeger, toen ik nog een jong poldermeisje was, werd ik door mijn ooms en
tantes uit Nijmegen en omstreken steevast verbeterd als ik hun beloofde om
eens bij hen langs te komen. 'Langs? Ge komt toch zekkers wel efkes binnen?'
Ik geloof dat hun zegswijze 'bij iemand aan()komen' is.

Vandaag de dag word ik zelfs in mijn eigen omgeving (Randstad) verbeterd. Nu
weet ik dat mensen verhuizen van oost naar west en van her naar der, maar ik
krijg sterk de indruk dat de uitdrukking 'bij iemand langs gaan/komen' zo
zoetjesaan terrein aan het verliezen is.

Of zit ik ernaast, erlangs en erneffens?

Helmi,
heeft haar neffens lief. ;-)
de lachende panda
2005-09-15 07:06:03 UTC
Permalink
Post by Helmi
Ik stel voor om een paar blijf-van-mijn-lijfspreukhuizen op te richten.
Beveiligd tegen vreemdwoorden en bastaardverwekkers. Taalrusthuizen. Wel
geraniumvrij natuurlijk.
Hè nee Helmi, ik overwoog net om een afbeelding van geraniums op mijn
desktop te zetten, zodat het uitzicht daar wat vertrouwder wordt...
Post by Helmi
Vandaag de dag word ik zelfs in mijn eigen omgeving (Randstad) verbeterd. Nu
weet ik dat mensen verhuizen van oost naar west en van her naar der, maar ik
krijg sterk de indruk dat de uitdrukking 'bij iemand langs gaan/komen' zo
zoetjesaan terrein aan het verliezen is.
Of zit ik ernaast, erlangs en erneffens?
Dat weet ik niet, maar soms ontstaat er ineens een neiging om bepaalde
woorden letterlijk te nemen. En aangezien 'langs' in de Randstad toch
iets 'voorbijgaands' heeft, zou dat in dit geval ook zo kunnen zijn.
Post by Helmi
Helmi,
heeft haar neffens lief. ;-)
Geweldig, nu nog je, eh, hoe zou je 'vijanden' in dit verband noemen?
;-)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Pros Robaer
2005-09-15 10:16:55 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
Post by Helmi
Vandaag de dag word ik zelfs in mijn eigen omgeving (Randstad) verbeterd. Nu
weet ik dat mensen verhuizen van oost naar west en van her naar der, maar ik
krijg sterk de indruk dat de uitdrukking 'bij iemand langs gaan/komen' zo
zoetjesaan terrein aan het verliezen is.
Of zit ik ernaast, erlangs en erneffens?
Dat weet ik niet, maar soms ontstaat er ineens een neiging om bepaalde
woorden letterlijk te nemen. En aangezien 'langs' in de Randstad toch
iets 'voorbijgaands' heeft, zou dat in dit geval ook zo kunnen zijn.
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros

Op http://users.skynet.be/ovo/Nieuw.html

Verriest-Hulde.

...daar waren telegrammen gekomen van heinde en ver, uit
Italië, uit China, uit Holland en Duitschland, van ministers,
volksvertegenwoordigers en senators, een hartelijk telegram van
den koning en de koningin, maar van daar ginder, van uit de oude
bisschoppelijke stede... Niets! Hoe spijtig!
unknown
2005-09-15 10:49:03 UTC
Permalink
Post by Pros Robaer
Post by de lachende panda
Post by Helmi
Vandaag de dag word ik zelfs in mijn eigen omgeving (Randstad) verbeterd. Nu
weet ik dat mensen verhuizen van oost naar west en van her naar der, maar ik
krijg sterk de indruk dat de uitdrukking 'bij iemand langs gaan/komen' zo
zoetjesaan terrein aan het verliezen is.
Of zit ik ernaast, erlangs en erneffens?
Dat weet ik niet, maar soms ontstaat er ineens een neiging om bepaalde
woorden letterlijk te nemen. En aangezien 'langs' in de Randstad toch
iets 'voorbijgaands' heeft, zou dat in dit geval ook zo kunnen zijn.
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
Voor mij wel. Zelfs als eerste betekenis.

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
de lachende panda
2005-09-15 19:53:06 UTC
Permalink
On Thu, 15 Sep 2005 12:16:55 +0200, Pros Robaer
Post by Pros Robaer
Post by de lachende panda
Dat weet ik niet, maar soms ontstaat er ineens een neiging om bepaalde
woorden letterlijk te nemen. En aangezien 'langs' in de Randstad toch
iets 'voorbijgaands' heeft, zou dat in dit geval ook zo kunnen zijn.
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
Ja, maar als je 'langs' letterlijk gaat nemen (het Randstedelijke
langs dus) betekent het dat niet meer. Dan wordt het zoiets als
'voorbijkomen'.
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Helmi
2005-09-15 20:25:05 UTC
Permalink
Post by Pros Robaer
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
Ja, vond ik ook. En vind ik eigenlijk nog steeds. 'Morgen kom ik even bij je
aan' klinkt voor mij voor geen meter.

Helmi,
blijft gewoon voortaan thuis.
Frits Zandveld
2005-09-18 14:49:55 UTC
Permalink
Post by Helmi
Post by Pros Robaer
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
Ja, vond ik ook. En vind ik eigenlijk nog steeds. 'Morgen kom ik even bij je
aan' klinkt voor mij voor geen meter.
Ik kom bij je langs betekent in mijn PTG: ik kom kort bij je op bezoek.
Vermoedelijk ooit als grapje op: "ik kom langs" in de betekenis "ik kom
voorbij maar niet of nauwelijks binnen".
Het tegengrapje "Waarom kom je dan niet binnen?" vind ik daarom dan ook een
superflauw standaardmopje.

Frits
Rein
2005-09-15 21:45:40 UTC
Permalink
Post by Pros Robaer
Post by de lachende panda
Post by Helmi
Vandaag de dag word ik zelfs in mijn eigen omgeving (Randstad)
verbeterd. Nu weet ik dat mensen verhuizen van oost naar west en van
her naar der, maar ik krijg sterk de indruk dat de uitdrukking 'bij
iemand langs gaan/komen' zo zoetjesaan terrein aan het verliezen is.
Of zit ik ernaast, erlangs en erneffens?
Dat weet ik niet, maar soms ontstaat er ineens een neiging om bepaalde
woorden letterlijk te nemen. En aangezien 'langs' in de Randstad toch
iets 'voorbijgaands' heeft, zou dat in dit geval ook zo kunnen zijn.
Maar "ik kom even langs" is toch afgeleid van "langskomen"?
En dat betekent toch "op bezoek gaan"?
Krek. Er werd hierboven het woordje 'bij' de discussie binnen
gesmokkeld. Dat gaat zomaar niet! We hadden het over 'langs (iets
of iemand)', niet over 'bij (iets of iemand) langs'.
Overigens: als ik morgen toch in de stad ben, ga/loop/rij ik
meteen even langs de Hema; iemand nog iets nodig?
--
<
Mies
2005-09-15 20:55:34 UTC
Permalink
Post by Helmi
Vroeger, toen ik nog een jong poldermeisje was, werd ik door mijn ooms en
tantes uit Nijmegen en omstreken steevast verbeterd als ik hun beloofde om
eens bij hen langs te komen. 'Langs? Ge komt toch zekkers wel efkes binnen?'
Ik geloof dat hun zegswijze 'bij iemand aan()komen' is.
De verwarring kan nog completer worden. Ongetwijfeld hebben we het
onderstaande hier in nl.taal ook wel eens eerder aangestipt.
Als je als lichtgeraakte zuiderling afgesproken hebt om om een uur of twee
bij je verwaande kennisen in het noorden des lands langs te komen, kun je
even bellen als je denkt dat je het niet haalt.
"Hoi met Mies, ik wou even zeggen dat we om half twaalf zijn aangereden."
"Oh, wat erg, Ik hoop dat er niemand gewond is. We spreken wel een andere
keer af."
--
Mies
Pan Gerwazy
2005-09-16 11:09:05 UTC
Permalink
V Thu, 15 Sep 2005 22:55:34 +0200, "Mies"
Post by Mies
Post by Helmi
Vroeger, toen ik nog een jong poldermeisje was, werd ik door mijn ooms en
tantes uit Nijmegen en omstreken steevast verbeterd als ik hun beloofde om
eens bij hen langs te komen. 'Langs? Ge komt toch zekkers wel efkes binnen?'
Ik geloof dat hun zegswijze 'bij iemand aan()komen' is.
De verwarring kan nog completer worden. Ongetwijfeld hebben we het
onderstaande hier in nl.taal ook wel eens eerder aangestipt.
Als je als lichtgeraakte zuiderling afgesproken hebt om om een uur of twee
bij je verwaande kennisen in het noorden des lands langs te komen, kun je
even bellen als je denkt dat je het niet haalt.
"Hoi met Mies, ik wou even zeggen dat we om half twaalf zijn aangereden."
"Oh, wat erg, Ik hoop dat er niemand gewond is. We spreken wel een andere
keer af."
Maar ik zou glad (of krak) hetzelfde antwoorden.
--
Als de zon schijnt na twee regenachtige dagen, betekent dat
enkel dat het vandaag waarschijnlijk maandag is.
(TU stelling)
Michel Martens
2005-09-16 21:22:49 UTC
Permalink
Mies schreef op Thu, 15 Sep 2005 22:55:34 +0200 in de nieuwsgroep
nl.taal
Post by Mies
Post by Helmi
Vroeger, toen ik nog een jong poldermeisje was, werd ik door mijn ooms en
tantes uit Nijmegen en omstreken steevast verbeterd als ik hun beloofde om
eens bij hen langs te komen. 'Langs? Ge komt toch zekkers wel efkes binnen?'
Ik geloof dat hun zegswijze 'bij iemand aan()komen' is.
De verwarring kan nog completer worden. Ongetwijfeld hebben we het
onderstaande hier in nl.taal ook wel eens eerder aangestipt.
Als je als lichtgeraakte zuiderling afgesproken hebt om om een uur of twee
bij je verwaande kennisen in het noorden des lands langs te komen, kun je
even bellen als je denkt dat je het niet haalt.
"Hoi met Mies, ik wou even zeggen dat we om half twaalf zijn aangereden."
"Oh, wat erg, Ik hoop dat er niemand gewond is. We spreken wel een andere
keer af."
Ja, die ken ik ook. Wel niet van in Antwerpen waar ik resideer maar
weer van mijn vrijersvoetentijd in de Kempen (omgeving Herentals).
Mijn lief zij altijd: "Gaan/rijden we aan?" (Goan we oan? Met een
duidelijke glottisslag tussen we en oan).
--
Michel.

"La chair est triste, hélas! Et j'ai lu tous les livres ..."
(Stéphane Mallarmé)
Helmi
2005-09-17 00:44:37 UTC
Permalink
Post by Mies
"Hoi met Mies, ik wou even zeggen dat we om half twaalf zijn aangereden."
"Oh, wat erg, Ik hoop dat er niemand gewond is. We spreken wel een andere
keer af."
BUMB (Borsten Uit Mijn Beugels)

Hoewel ik heus besef dat dit een vorm van streektaalverwarring is, kan ik
het niet laten een waargebeurd verhaaltje - van een ander soort
taalverwarring - uit mijn puberteit te vertellen.

We zaten met zijn vieren in de huiskamer van mijn vriendin te praten over
wie van ons als klein kind duimde. Twee vriendinnen, de vader van een van
beiden en ik.

Ze spraken met elkaar en door elkaar heen en ik was stil. Zat gewoon te
denken... Ik duimde niet, stak ook geen een of twee vingers in mijn mond
(wat mijn jongste broertje deed) en had ook geen smoezelig knuffelbeest
nodig om in dromenland te geraken.
Ik peinsde verder... ik sabbelde gewoon mijn lakens kapot. Ja, dat was het!

Ik gaf een teken dat ik wat te melden had. Het gesprek verstomde en iedereen
keek naar mij.
Vol overtuiging sprak ik de volgende startzin uit: 'Ik weet zeker dat ik
nooit geduimd of gevingerd heb, maar ik heb...' - Ik stopte omdat de vader
uit zijn stoel rolde, zijn pijp op de grond viel en mijn vriendinnen er
zowat in bleven.

Eerlijk, dát moment vergeet ik nooit: ik wist echt niet wat ik nu verkeerd
gezegd had.

Helmi,
onbewust onozel.
Pros Robaer
2005-09-17 06:17:01 UTC
Permalink
Post by Helmi
We zaten met zijn vieren in de huiskamer van mijn vriendin te praten over
wie van ons als klein kind duimde. Twee vriendinnen, de vader van een van
beiden en ik.
Ze spraken met elkaar en door elkaar heen en ik was stil. Zat gewoon te
denken... Ik duimde niet, stak ook geen een of twee vingers in mijn mond
(wat mijn jongste broertje deed) en had ook geen smoezelig knuffelbeest
nodig om in dromenland te geraken.
Ik peinsde verder... ik sabbelde gewoon mijn lakens kapot. Ja, dat was het!
Ik gaf een teken dat ik wat te melden had. Het gesprek verstomde en iedereen
keek naar mij.
Vol overtuiging sprak ik de volgende startzin uit: 'Ik weet zeker dat ik
nooit geduimd of gevingerd heb, maar ik heb...' - Ik stopte omdat de vader
uit zijn stoel rolde, zijn pijp op de grond viel en mijn vriendinnen er
zowat in bleven.
Eerlijk, dát moment vergeet ik nooit: ik wist echt niet wat ik nu verkeerd
gezegd had.
Prijs jezelf gelukkig, dat je niet op je befje (slabbertje)
sabbelde... ;-)
--
Vriendelijke GNUtjes,
Pros

Op http://users.skynet.be/ovo/Nieuw.html

Pitthem.

Dat een gevoelig en geleerd man, zooals Verbiest steeds bekend
heeft gestaan, hier veel heeft genoten ...
Frits Zandveld
2005-09-18 14:54:26 UTC
Permalink
Post by Mies
Post by Helmi
Vroeger, toen ik nog een jong poldermeisje was, werd ik door mijn ooms en
tantes uit Nijmegen en omstreken steevast verbeterd als ik hun beloofde om
eens bij hen langs te komen. 'Langs? Ge komt toch zekkers wel efkes binnen?'
Ik geloof dat hun zegswijze 'bij iemand aan()komen' is.
De verwarring kan nog completer worden. Ongetwijfeld hebben we het
onderstaande hier in nl.taal ook wel eens eerder aangestipt.
Als je als lichtgeraakte zuiderling afgesproken hebt om om een uur of twee
bij je verwaande kennisen in het noorden des lands langs te komen, kun je
even bellen als je denkt dat je het niet haalt.
"Hoi met Mies, ik wou even zeggen dat we om half twaalf zijn aangereden."
"Oh, wat erg, Ik hoop dat er niemand gewond is. We spreken wel een andere
keer af."
Klopt. Maar waarom moeten de noorderlingen in dit gesprekje verwaand zijn en
de z-lingen lichtgeraakt? Ik heb die betekenis van een aanrijding toen ik in
het zuiden woonde met verbazing moeten aanleren. Niks met verwaandheid te
maken, en toen ik de z-ling die het woord gebruikte verbaasd vroeg wat hij
bedoelde was hij (gelukkig) niet lichtgeraakt maar - ook hij - verbaasd dat
ik dat niet zo zei.

Frits

Johannes
2005-09-13 10:16:16 UTC
Permalink
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Waarschijnlijk hoor je overal in Brabant wel neffen, in ieder geval in de
Kempenstreek, waar ik het ook van ken. Neffen is verwant aan het woord
nevens.
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
(uit het westen?). [P.S. Ik ben Eindhovenaar.]
unknown
2005-09-13 10:42:19 UTC
Permalink
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
(uit het westen?). [P.S. Ik ben Eindhovenaar.]
Ik denk eerder uit Limburg.

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
Johannes
2005-09-13 11:22:50 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
(uit het westen?). [P.S. Ik ben Eindhovenaar.]
Ik denk eerder uit Limburg.
Vanwege de sterke Duitse invloed (neben, nah, nächst) op veel Limburgse
dialecten, zou ik in eerste instantie niet aan Limburg denken. Of heeft
"entlang" een zeer sterke invloed op het Limburgs gehad?
unknown
2005-09-13 11:37:30 UTC
Permalink
Post by Johannes
Post by unknown
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
(uit het westen?). [P.S. Ik ben Eindhovenaar.]
Ik denk eerder uit Limburg.
Vanwege de sterke Duitse invloed (neben, nah, nächst) op veel Limburgse
dialecten, zou ik in eerste instantie niet aan Limburg denken. Of heeft
"entlang" een zeer sterke invloed op het Limburgs gehad?
Niet alles hoeft uit het Duits te komen. "entlang" veronderstelt, net
als "langs", ook een beweging.
Toen ik in Nijmegen studeerde, gebruikten hoorde ik veel Limburgse
studenten "langs" gebruiken i.p.v. "naast".

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
Johannes
2005-09-13 12:55:25 UTC
Permalink
Post by unknown
Post by Johannes
Post by unknown
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
(uit het westen?). [P.S. Ik ben Eindhovenaar.]
Ik denk eerder uit Limburg.
Vanwege de sterke Duitse invloed (neben, nah, nächst) op veel Limburgse
dialecten, zou ik in eerste instantie niet aan Limburg denken. Of heeft
"entlang" een zeer sterke invloed op het Limburgs gehad?
Niet alles hoeft uit het Duits te komen. "entlang" veronderstelt, net
als "langs", ook een beweging.
Toen ik in Nijmegen studeerde, gebruikten hoorde ik veel Limburgse
studenten "langs" gebruiken i.p.v. "naast".
Ik sloot het ook niet uit.
En Limburgers maakten in Nijmegen, voordat Limburg een eigen universiteit
kreeg, zeker de helft uit van het aantal studenten, wat ik mij ook uit mijn
Nijmeegse tijd herinner.
de lachende panda
2005-09-13 13:22:28 UTC
Permalink
On Tue, 13 Sep 2005 12:16:16 +0200, "Johannes"
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
OK
Post by Johannes
(uit het westen?).
Nee!
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Johannes
2005-09-13 13:27:40 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
On Tue, 13 Sep 2005 12:16:16 +0200, "Johannes"
Post by Johannes
Langs in de betekenis van naast daarentegen voelt bij mij aan als "import"
OK
Post by Johannes
(uit het westen?).
Nee!
--
Anderen suggereerden al "uit Limburg".
Dr.Ruud
2005-09-13 11:23:43 UTC
Permalink
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De beweging
kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg hotels langs de
snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".

Bij "de hoorn langs de telefoon leggen" zie ik eerst een minuscule hoorn
naast een gigantisch apparaat.
--
Affijn, Ruud

"Gewoon is een tijger."
Pan Gerwazy
2005-09-13 12:49:17 UTC
Permalink
Post by Dr.Ruud
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De beweging
kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg hotels langs de
snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".
De beweging zit in het water van die rivier, en in het verkeer op de
snelweg. Je zou ook kunnen zeggen dat wie langs een waterkant of langs
een snelweg zit, aan negatieve beweging doet. Om Einstein te citeren:
op grond waarvan denken wij dat het water van de rivier stroomafwaarts
beweegt en niet dat wij stroomopwaarts bewegen? Omdat we daarbij een
onafhankelijk derde gegeven in het verhaal brengen: bvb de boom
waaronder we zitten. Maar die gaan we nu lekker niet (ver)noemen in
onze zin. Want terwijl we onze zin uitspreken is dat waarover we het
hebben alweer veranderd, maar die stomme boom staat (meestal) nog
altijd op dezelfde plaats Robert Mitchum te imiteren, en is dus nooit
een deel van het rhema.

Vroeg de Griekse filosoof: "Is het mogelijk om twee keer in dezelfde
rivier te stappen?". Antwoordt Confucius: "Het is onmogelijk om één
keer in dezelfde rivier te stappen."

Maar dat betekent wel dat de vraag of wij "langs een meer" of "naast
een meer" zeggen, afhankelijk is van het feit of we daar water zien
bewegen. Hangt dus inderdaad meestal af van de grootte van dat meer.
Of van de windsnelheid, of van de aan- of afwezigheid van fonteinen en
waterboten, van het aantal watervogels ...

Vervelend, maar ook interessant. De Nederlandse taal op zoek (of: op
jacht) naar de chaostheorie!
Post by Dr.Ruud
Bij "de hoorn langs de telefoon leggen" zie ik eerst een minuscule hoorn
naast een gigantisch apparaat.
Waarbij jijzelf "naast" zegt. Maar ik zie noch de hoorn noch het
apparaat bewegen. Geen "langs" dus.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Dr.Ruud
2005-09-13 13:06:31 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De
beweging kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg
hotels langs de snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".
De beweging zit in het water van die rivier
Als ik me tot een rivier had willen beperken, had ik me wel tot een
rivier beperkt.

De beweging zit hier echt (vooral) in de uitgestrektheid: je geestesoog
gaat langs die uitgestrektheid.
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Bij "de hoorn langs de telefoon leggen" zie ik eerst een minuscule
hoorn naast een gigantisch apparaat.
Waarbij jijzelf "naast" zegt.
Uiteraard, want anders staat er iets anders.
Post by Pan Gerwazy
Maar ik zie noch de hoorn noch het
apparaat bewegen. Geen "langs" dus.
Ik refereerde aan de start-posting, waarin "Ik leg de telefoon er wel
langs" stond. In "leggen" zit beweging, naar beneden.
--
Affijn, Ruud

"Gewoon is een tijger."
Rein
2005-09-13 22:32:40 UTC
Permalink
Post by Dr.Ruud
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De
beweging kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg
hotels langs de snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".
De beweging zit in het water van die rivier
Als ik me tot een rivier had willen beperken, had ik me wel tot een
rivier beperkt.
De beweging zit hier echt (vooral) in de uitgestrektheid: je geestesoog
gaat langs die uitgestrektheid.
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Bij "de hoorn langs de telefoon leggen" zie ik eerst een minuscule
hoorn naast een gigantisch apparaat.
Waarbij jijzelf "naast" zegt.
Uiteraard, want anders staat er iets anders.
Post by Pan Gerwazy
Maar ik zie noch de hoorn noch het
apparaat bewegen. Geen "langs" dus.
Ik refereerde aan de start-posting, waarin "Ik leg de telefoon er wel
langs" stond. In "leggen" zit beweging, naar beneden.
Ik ben het met je eens dat 'langs de waterkant' en 'langs de
snelweg' best kunnen, maar dat dat met beweging of
uitgestrektheid te maken heeft lijkt me gezocht (waarom die
constructies wél gebruikelijk zijn, dat weet ik ook niet).
"Langs het vennetje groeit zonnedauw" kan net zo goed. En de
boodschap "Ik leg de telefoon er wel langs" is geen andere dan
dat iemand (tijdelijk) niet kan worden gebeld.
--
<
Pan Gerwazy
2005-09-14 09:58:22 UTC
Permalink
Post by Dr.Ruud
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De
beweging kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg
hotels langs de snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".
De beweging zit in het water van die rivier
Als ik me tot een rivier had willen beperken, had ik me wel tot een
rivier beperkt.
De beweging zit hier echt (vooral) in de uitgestrektheid: je geestesoog
gaat langs die uitgestrektheid.
Tja, hoe uitgestrekt is een weg? Hoe uitgestrekt zijn treinsporen?
Post by Dr.Ruud
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Bij "de hoorn langs de telefoon leggen" zie ik eerst een minuscule
hoorn naast een gigantisch apparaat.
Waarbij jijzelf "naast" zegt.
Uiteraard, want anders staat er iets anders.
Post by Pan Gerwazy
Maar ik zie noch de hoorn noch het
apparaat bewegen. Geen "langs" dus.
Ik refereerde aan de start-posting, waarin "Ik leg de telefoon er wel
langs" stond. In "leggen" zit beweging, naar beneden.
Ja, maar "naar beneden" is niet "langs". Vergelijk eens "iets langs de
treinsporen leggen" en "iets naast de treinsporen leggen". Als ik iets
heel langs (sorry voor the pun), maar onbuigzaams op de sporen vind,
dan zou ik (in Noord-Brabant blijkt het dus anders) niet kunnen zeggen
dat ik dat er "langs" leg, maar wel er"naast".
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Frits Zandveld
2005-09-14 11:29:43 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Post by Pan Gerwazy
Post by Dr.Ruud
Post by Rein
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
In combinatie met uitgestrekte zaken, zoals "de waterkant" en "de
snelweg", wordt "langs" ook vaak zonder (nadrukkelijke) beweging
gebruikt: zitten langs de waterkant, wonen langs de snelweg. De
beweging kan in de onzekerheid van plaats zitten: er staan genoeg
hotels langs de snelweg. Vgl. "entlang vz /3, 4/".
De beweging zit in het water van die rivier
Als ik me tot een rivier had willen beperken, had ik me wel tot een
rivier beperkt.
De beweging zit hier echt (vooral) in de uitgestrektheid: je geestesoog
gaat langs die uitgestrektheid.
Tja, hoe uitgestrekt is een weg? Hoe uitgestrekt zijn treinsporen?
In mijn PTG moet er sprake zijn van een stuk evenwijdigheid.
Langs de weg staan bomen, maar één boom staat aan de weg.

Langs het ven staan zwanenbloemen.
Eén polletje staat aan het ven.
En naast het ven is nog een ven.

Een auto rijdt langs een paal. Eigenlijk langs de weg die naast die paal
ligt.

Frits
Rein
2005-09-14 21:28:57 UTC
Permalink
Frits Zandveld <fritz-met-een-***@home.nl> wrote:

[knip]
Post by Frits Zandveld
In mijn PTG moet er sprake zijn van een stuk evenwijdigheid.
Langs de weg staan bomen, maar één boom staat aan de weg.
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...

[knip]
--
<
Frits Zandveld
2005-09-14 21:43:15 UTC
Permalink
Post by Rein
[knip]
Post by Frits Zandveld
In mijn PTG moet er sprake zijn van een stuk evenwijdigheid.
Langs de weg staan bomen, maar één boom staat aan de weg.
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...
Kijk, daar heb je toch dat idee van beweging dat door een andere inhaker
werd genoemd.
Ben het overigens helemaal met je eens. Langs.

Frits
de lachende panda
2005-09-15 07:06:06 UTC
Permalink
On Wed, 14 Sep 2005 23:43:15 +0200, "Frits Zandveld"
Post by Frits Zandveld
Post by Rein
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...
Kijk, daar heb je toch dat idee van beweging dat door een andere inhaker
werd genoemd.
Ben het overigens helemaal met je eens. Langs.
<g>
Maar dat komt doordat al die auto's op die weg in beweging zijn.
(Dat denk ik serieus.)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Pan Gerwazy
2005-09-15 10:21:07 UTC
Permalink
V Thu, 15 Sep 2005 09:06:06 +0200, de lachende panda
Post by de lachende panda
On Wed, 14 Sep 2005 23:43:15 +0200, "Frits Zandveld"
Post by Frits Zandveld
Post by Rein
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...
Kijk, daar heb je toch dat idee van beweging dat door een andere inhaker
werd genoemd.
Ben het overigens helemaal met je eens. Langs.
<g>
Maar dat komt doordat al die auto's op die weg in beweging zijn.
(Dat denk ik serieus.)
Zoals ik al zei: negatieve beweging (bij die controleurs dus). Als
Einstein nederalndstalig was geweest, had hij misschien nooit dat
kruispunt nodig gehad om de relativiteitstheorie te bedenken.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Pan Gerwazy
2005-09-15 20:31:34 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
V Thu, 15 Sep 2005 09:06:06 +0200, de lachende panda
Post by de lachende panda
On Wed, 14 Sep 2005 23:43:15 +0200, "Frits Zandveld"
Post by Frits Zandveld
Post by Rein
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...
Kijk, daar heb je toch dat idee van beweging dat door een andere inhaker
werd genoemd.
Ben het overigens helemaal met je eens. Langs.
<g>
Maar dat komt doordat al die auto's op die weg in beweging zijn.
(Dat denk ik serieus.)
Zoals ik al zei: negatieve beweging (bij die controleurs dus). Als
Einstein nederalndstalig was geweest, had hij misschien nooit dat
kruispunt nodig gehad om de relativiteitstheorie te bedenken.
Maar de clou is in dit geval natuurlijk dat volgens de
relativiteitstheorie de controleurs misschien wel gewoon de snelheid
meten waarmee ze zich verwijderen van de mensen die ze zogezegd
controleren... ;>)

Maar waarom zeggen we bvb "langs de kade" in "Langs de kade staan
stalletjes waar vis verkocht wordt"? Grootte is geen argument: de zee
is altijd groter dan de ruimte die "kade" genoemd wordt. Misschien is
de kade gewoon te interpreteren als een lijn langswaar beweging
verondersteld wordt. Beweging van klanten die vis kopen aan de
stalletjes ( en dus ook "aan de kade") of van de sloepjes die voor de
trap de vis aanvoeren ("voor de kade"?)

Eigenlijk niet te verwonderen dat "langs" in een Nederlands-Russisch
woordenboek zoveel vertalingen krijgt. Afhangend van het feit of het
een lange of korte beweging is, een verandering van beweging, en zelfs
of het een binnengaande of buitengaande beweging is.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Peter Elderson
2005-09-15 21:29:33 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
Eigenlijk niet te verwonderen dat "langs" in een Nederlands-Russisch
woordenboek zoveel vertalingen krijgt. Afhangend van het feit of het
een lange of korte beweging is, een verandering van beweging, en zelfs
of het een binnengaande of buitengaande beweging is.
Of helemaal geen beweging.
Pan Gerwazy
2005-09-15 22:12:00 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Pan Gerwazy
Eigenlijk niet te verwonderen dat "langs" in een Nederlands-Russisch
woordenboek zoveel vertalingen krijgt. Afhangend van het feit of het
een lange of korte beweging is, een verandering van beweging, en zelfs
of het een binnengaande of buitengaande beweging is.
Of helemaal geen beweging.
Maar die staat er niet in! (=in de grote Van den Baar, dus)
Uitgezonderd uitdrukkingen als "langs* elkaar heen (leven, praten,
werken)" waar "langs" niet vertaald wordt omdat er een gerundium
gebruikt wordt, "iemand er van langs geven" (volgorde en spelling
lijken mij gek, maar zo staat het er) en het mij onbekende "als chef
moet hij aanwezig zijn, hij kan er niet langs" (kijk, kijk, zo leer je
nog eens wat - en het gaat echt niet over een kok die de keuken niet
kan verlaten)

*bijna had ik dit verstuurd als "NAAST elkaar heen leven" - tja, dat
"langs" staat daar uiteraard niet gedrukt - is dat "naast" nu Belgisch?
Pan Gerwazy
2005-09-16 11:18:17 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
Post by Peter Elderson
Post by Pan Gerwazy
Eigenlijk niet te verwonderen dat "langs" in een Nederlands-Russisch
woordenboek zoveel vertalingen krijgt. Afhangend van het feit of het
een lange of korte beweging is, een verandering van beweging, en zelfs
of het een binnengaande of buitengaande beweging is.
Of helemaal geen beweging.
Maar die staat er niet in! (=in de grote Van den Baar, dus)
Uitgezonderd uitdrukkingen als "langs* elkaar heen (leven, praten,
werken)" waar "langs" niet vertaald wordt omdat er een gerundium
gebruikt wordt, "iemand er van langs geven" (volgorde en spelling
lijken mij gek, maar zo staat het er) en het mij onbekende "als chef
moet hij aanwezig zijn, hij kan er niet langs" (kijk, kijk, zo leer je
nog eens wat - en het gaat echt niet over een kok die de keuken niet
kan verlaten)
*bijna had ik dit verstuurd als "NAAST elkaar heen leven" - tja, dat
"langs" staat daar uiteraard niet gedrukt - is dat "naast" nu Belgisch?
Oeps. Na een niet erg rustige nacht moet ik toegeven dat ik dit slecht
verwoord heb. Ik bedoelde natuurlijk dat het woordenboek geen
onderscheid maakt tussen "beweging" en "niet-beweging".

Maar wellicht bedoelde PE het ook in het Duits belangrijke verschil
tussen "ik speel in de kamer" en "ik ga in de kamer" (= "ik ga de
kamer in"). Dat bestaat dus niet bij "langs". Bijna alle door het
woordenboek voorgestelde Russische voorzetsels krijgen de genitief bij
zich. Geen locatief, en enkel "cherez" regeert de accusatief. Maar
"cherez" betekent eigenlijk "over ... heen" en dus leek me de
vertaling nogal eigenaardig. Maar dan zag ik als alternatief voor
"langs" in deze betekenis "via" staan. Het gaat blijkbaar om zinnen
als "de kortste weg naar Groningen is LANGS Utrecht". Eigenlijk gaat
het dus niet om vergelijkbare werkelijkheden.
--
Als de zon schijnt na twee regenachtige dagen, betekent dat
enkel dat het vandaag waarschijnlijk maandag is.
(TU stelling)
Rein
2005-09-15 21:45:39 UTC
Permalink
[auteursregel geknipt]
Post by de lachende panda
Post by Frits Zandveld
Post by Rein
En laat er uitgerekend langs die weg nou dáár gecontroleerd worden...
Kijk, daar heb je toch dat idee van beweging dat door een andere inhaker
werd genoemd.
Ben het overigens helemaal met je eens. Langs.
<g>
Maar dat komt doordat al die auto's op die weg in beweging zijn.
(Dat denk ik serieus.)
Hoezo 'al die auto's'? Er was tijdenlang geen kip op de weg. Maar
langs die weg werd evengoed gecontroleerd.
--
<
de lachende panda
2005-09-16 12:15:01 UTC
Permalink
Post by Rein
Hoezo 'al die auto's'? Er was tijdenlang geen kip op de weg. Maar
langs die weg werd evengoed gecontroleerd.
Da's dan wel tijd- en geldverspilling!
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Peter Elderson
2005-09-16 12:15:02 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
Post by Rein
Hoezo 'al die auto's'? Er was tijdenlang geen kip op de weg. Maar
langs die weg werd evengoed gecontroleerd.
Da's dan wel tijd- en geldverspilling!
Nee, want de ophokplicht moet wel gehandhaafd worden!
Rein
2005-09-16 22:26:09 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by de lachende panda
Post by Rein
Hoezo 'al die auto's'? Er was tijdenlang geen kip op de weg. Maar
langs die weg werd evengoed gecontroleerd.
Da's dan wel tijd- en geldverspilling!
Da's een ander verhaal.
Post by Peter Elderson
Nee, want de ophokplicht moet wel gehandhaafd worden!
Da's een a... nou, vooruit.
--
<
Syrdax
2005-09-15 18:23:01 UTC
Permalink
"Pan Gerwazy" meldde hier:

[...]
Post by Pan Gerwazy
De beweging zit in het water van die rivier, en in het verkeer op de
snelweg. Je zou ook kunnen zeggen dat wie langs een waterkant of langs
een snelweg zit, aan negatieve beweging doet. /
Maar lijnen bewegen niet, en toch zeg je "langs de lijn".....
dat 'langs' duidt dan inderdaad op de nabijheid van een
langgerekte zaak...
Post by Pan Gerwazy
op grond waarvan denken wij dat het water van de rivier stroomafwaarts
beweegt en niet dat wij stroomopwaarts bewegen? Omdat we daarbij een
onafhankelijk derde gegeven in het verhaal brengen: bvb de boom
waaronder we zitten. Maar die gaan we nu lekker niet (ver)noemen in
onze zin. Want terwijl we onze zin uitspreken is dat waarover we het
hebben alweer veranderd, maar die stomme boom staat (meestal) nog
altijd op dezelfde plaats Robert Mitchum te imiteren, en is dus nooit
een deel van het rhema.
[...]

S.
Pan Gerwazy
2005-09-15 19:38:37 UTC
Permalink
Post by Syrdax
[...]
Post by Pan Gerwazy
De beweging zit in het water van die rivier, en in het verkeer op de
snelweg. Je zou ook kunnen zeggen dat wie langs een waterkant of langs
een snelweg zit, aan negatieve beweging doet. /
Maar lijnen bewegen niet, en toch zeg je "langs de lijn".....
dat 'langs' duidt dan inderdaad op de nabijheid van een
langgerekte zaak...
Langs of naast een lijn wordt steeds bewogen (dat is nl de reden waarom
die lijn daar getrokken is) en wie daar stil staat, doet aan negatieve
beweging.

...
Post by Syrdax
[...]
S.
Syrdax
2005-09-15 19:45:31 UTC
Permalink
"Pan Gerwazy"
Post by Pan Gerwazy
Post by Syrdax
[...]
Post by Pan Gerwazy
De beweging zit in het water van die rivier, en in het verkeer op de
snelweg. Je zou ook kunnen zeggen dat wie langs een waterkant of langs
een snelweg zit, aan negatieve beweging doet. /
Maar lijnen bewegen niet, en toch zeg je "langs de lijn".....
dat 'langs' duidt dan inderdaad op de nabijheid van een
langgerekte zaak...
Langs of naast een lijn wordt steeds bewogen (dat is nl de reden waarom
die lijn daar getrokken is) en wie daar stil staat, doet aan negatieve
beweging.
Als je langs de zijlijn staat, wordt dat idd vaak als negatief ervaren...

S.
Hendrik Maryns
2005-09-13 12:24:11 UTC
Permalink
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.
--
Hendrik Maryns

==================
www.lieverleven.be
http://aouw.org
unknown
2005-09-13 12:45:30 UTC
Permalink
Post by Hendrik Maryns
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant.
Bovengenoemd Aalst ligt in Noord-Brabant. In de gemeente Waalre, zoals
je ziet.

Groetjes,

Rian
--
Rian van der Borgt, Leuven.
e-mail: rvdborgt+@evonet.be www: http://www.evonet.be/~rvdborgt/
Let op: nieuw e-mail- en webadres omdat mijn provider het nodig vond van
naam te veranderen.
Johannes
2005-09-13 13:10:31 UTC
Permalink
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.

--
Hendrik Maryns

==================
www.lieverleven.be
http://aouw.org
Johannes
2005-09-13 13:26:18 UTC
Permalink
Post by Hendrik Maryns
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.
Er zijn meer plaatsen die Aalst heten. Het Aalst waar het hier om gaat ligt
in Nederland in de provincie Noord-Brabant, ten zuiden van Eindhoven. Tussen
Eindhoven en Valkenswaard. Het is de grootste plaats van de gemeente Waalre.

Verwarrend voor wie niet ter plaatse bekend is, is het wel dat de gemeente
niet alleen in het dorp Waalre (het andere dorp in de gemeente van die
naam), maar ook in het dorp Aalst op het bebouwdekombordje "Waalre" zet.
Waarna je in dat "Waalre" weer een wegwijzer naar Waalre (het échte Waalre)
ziet.
Je kunt daardoor zelfs de rechtsgeldigheid van dat bebouwdekombordje
betwisten, want die geeft een andere plaatsnaam aan dan de plaats waar het
bordje staat [juister en duidelijker en uniformer zou zijn een
bebouwdekombordje "Aalst" met daaronder in kleinere letters "gemeente
Waalre"].
Als gevolg daarvan wordt afrit 33 aan de autosnelweg A67/A2, bij Aalst, in
de verkeersberichten, in verwarrende strijd met de werkelijkheid, steevast
"afrit Waalre" genoemd, terwijl het echte Waalre veel kleiner is, veel
verder weg ligt, en niet eens aan de autosnelweg of aan een toeleidende weg!
Rein
2005-09-13 22:32:40 UTC
Permalink
[knip]
Post by Johannes
Post by Hendrik Maryns
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.
Er zijn meer plaatsen die Aalst heten. Het Aalst waar het hier om gaat ligt
in Nederland in de provincie Noord-Brabant, ten zuiden van Eindhoven. Tussen
Eindhoven en Valkenswaard. Het is de grootste plaats van de gemeente Waalre.
Verwarrend voor wie niet ter plaatse bekend is, is het wel dat de gemeente
niet alleen in het dorp Waalre (het andere dorp in de gemeente van die
naam), maar ook in het dorp Aalst op het bebouwdekombordje "Waalre" zet.
Waarna je in dat "Waalre" weer een wegwijzer naar Waalre (het échte Waalre)
ziet.
Tussen die beide hangt nog een (wit) bordje: "Aalst".
Post by Johannes
Je kunt daardoor zelfs de rechtsgeldigheid van dat bebouwdekombordje
betwisten, want die geeft een andere plaatsnaam aan dan de plaats waar het
bordje staat [juister en duidelijker en uniformer zou zijn een
bebouwdekombordje "Aalst" met daaronder in kleinere letters "gemeente
Waalre"].
Als gevolg daarvan wordt afrit 33 aan de autosnelweg A67/A2, bij Aalst, in
de verkeersberichten, in verwarrende strijd met de werkelijkheid, steevast
"afrit Waalre" genoemd, terwijl het echte Waalre veel kleiner is, veel
verder weg ligt, en niet eens aan de autosnelweg of aan een toeleidende weg!
--
<
Johannes
2005-09-14 07:38:13 UTC
Permalink
Post by Rein
[knip]
Post by Johannes
Post by Hendrik Maryns
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.
Er zijn meer plaatsen die Aalst heten. Het Aalst waar het hier om gaat ligt
in Nederland in de provincie Noord-Brabant, ten zuiden van Eindhoven. Tussen
Eindhoven en Valkenswaard. Het is de grootste plaats van de gemeente Waalre.
Verwarrend voor wie niet ter plaatse bekend is, is het wel dat de gemeente
niet alleen in het dorp Waalre (het andere dorp in de gemeente van die
naam), maar ook in het dorp Aalst op het bebouwdekombordje "Waalre" zet.
Waarna je in dat "Waalre" weer een wegwijzer naar Waalre (het échte Waalre)
ziet.
Tussen die beide hangt nog een (wit) bordje: "Aalst".
Maar dat is geen verkeersbord (formeel een fantasiebord) en verkeersborden
dienen uniform te zijn. Omwille van de duidelijkheid en de rechtszekerheid.
Bebouwdekomborden dienen wel de juiste plaatsnaam aan te geven. Je zet bij
Geleen toch ook niet een bord "Sittard" neer (beide plaatsen vormen sinds
enkele jaren één gemeente)?
Post by Rein
Post by Johannes
Je kunt daardoor zelfs de rechtsgeldigheid van dat bebouwdekombordje
betwisten, want die geeft een andere plaatsnaam aan dan de plaats waar het
bordje staat [juister en duidelijker en uniformer zou zijn een
bebouwdekombordje "Aalst" met daaronder in kleinere letters "gemeente
Waalre"].
Als gevolg daarvan wordt afrit 33 aan de autosnelweg A67/A2, bij Aalst, in
de verkeersberichten, in verwarrende strijd met de werkelijkheid, steevast
"afrit Waalre" genoemd, terwijl het echte Waalre veel kleiner is, veel
verder weg ligt, en niet eens aan de autosnelweg of aan een toeleidende weg!
--
<
Rein
2005-09-14 21:28:58 UTC
Permalink
[knip]
Post by Rein
Post by Johannes
Verwarrend voor wie niet ter plaatse bekend is, is het wel dat de
gemeente niet alleen in het dorp Waalre (het andere dorp in de
gemeente van die naam), maar ook in het dorp Aalst op het
bebouwdekombordje "Waalre" zet. Waarna je in dat "Waalre" weer een
wegwijzer naar Waalre (het échte Waalre) ziet.
Tussen die beide hangt nog een (wit) bordje: "Aalst".
Maar dat is geen verkeersbord/
Daarom vermeldde ik ook dat-ie wit was. Stadswijken en ik meen ook
industrieterreinen worden met witte borden aangeduid.
/(formeel een fantasiebord)/
Heet dat echt zo?
/en verkeersborden
dienen uniform te zijn. Omwille van de duidelijkheid en de
rechtszekerheid. Bebouwdekomborden dienen wel de juiste plaatsnaam aan te
geven. Je zet bij Geleen toch ook niet een bord "Sittard" neer (beide
plaatsen vormen sinds enkele jaren één gemeente)?
[knip]
--
<
Johannes
2005-09-14 21:56:01 UTC
Permalink
Post by Rein
[knip]
Post by Rein
Post by Johannes
Verwarrend voor wie niet ter plaatse bekend is, is het wel dat de
gemeente niet alleen in het dorp Waalre (het andere dorp in de
gemeente van die naam), maar ook in het dorp Aalst op het
bebouwdekombordje "Waalre" zet. Waarna je in dat "Waalre" weer een
wegwijzer naar Waalre (het échte Waalre) ziet.
Tussen die beide hangt nog een (wit) bordje: "Aalst".
Maar dat is geen verkeersbord/
Daarom vermeldde ik ook dat-ie wit was. Stadswijken en ik meen ook
industrieterreinen worden met witte borden aangeduid.
/(formeel een fantasiebord)/
Heet dat echt zo?
In ieder geval heeft het geen juridische status, want anders moest het wel
te vinden zijn in de Bijlage van het RVV 990 (Reglement verkeersregels en
Verkeerstekens).
Post by Rein
/en verkeersborden
dienen uniform te zijn. Omwille van de duidelijkheid en de
rechtszekerheid. Bebouwdekomborden dienen wel de juiste plaatsnaam aan te
geven. Je zet bij Geleen toch ook niet een bord "Sittard" neer (beide
plaatsen vormen sinds enkele jaren één gemeente)?
[knip]
--
<
Pan Gerwazy
2005-09-13 13:51:49 UTC
Permalink
V Tue, 13 Sep 2005 14:24:11 +0200, Hendrik Maryns
Post by Hendrik Maryns
Post by Rein
Ik vertoef de laatste tijd veel in het Brabantse - ben daar (uit
niet-Brabantse ouders) geboren en getogen - en daar viel me het
In Aalst (gem. Waalre): "Ik leg de telefoon er wel langs" (ik leg
de hoorn er wel naast).
In Dommelen (gem. Valkenswaard): "Zet 'm maar langs die auto's"
(zet 'm maar naast die auto's).
Over dat 'langs' <-> 'naast' is hier al wel eens gesproken, dacht
ik. Het rare is nu: ik herinner me van vroeger, van Eindhoven -
toch vlak daarbij - niet dat 'langs' voor 'naast' ooit gehoord te
hebben. Als ze 'neffen' hadden gezegd, had me dat wél vertrouwd
in de oren geklonken.
Waar zegt men (in Brabant of elders) 'neffen', en waar 'langs'?
Heb dit idd al wel gehoord, maar niet in Gent. Overigens ligt Aalst in
Oost-Vlaanderen, niet in Brabant. Ik zou er dus niet meteen een
provinciegebonden fenomeen van maken.
Het Aalst waarover jij het hebt, ligt geografisch inderdaad in
Oost-Vlaanderen, maar historisch en taalkundig hoort het beter bij
Brabant. Waalre, waar het Aalst dat bedoeld werd, bij hoort, ligt in
Noord-Brabant. Of ze daar ook uien eten en karnaval vieren, weet ik
niet.

Ik heb in Gent wel degelijk al vaak neffes en neffest gehoord.
"Neffen" en "langs" niet, klopt.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Johannes
2005-09-13 14:28:27 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
V Tue, 13 Sep 2005 14:24:11 +0200, Hendrik Maryns
Het Aalst waarover jij het hebt, ligt geografisch inderdaad in
Oost-Vlaanderen, maar historisch en taalkundig hoort het beter bij
Brabant. Waalre, waar het Aalst dat bedoeld werd, bij hoort, ligt in
Noord-Brabant. Of ze daar ook uien eten en karnaval vieren, weet ik
niet.
Ze eten daar juin.
En carnaval kent men er ook.
Loading...