Discussion:
wie kent het woord BEDAPPEREN niet en wie wel?
(te oud om op te antwoorden)
kees stada
2005-08-29 09:56:30 UTC
Permalink
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.

Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee


Vriendelijke groeten,
Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
Christa
2005-08-29 10:27:38 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, en ik kan ook niet zomaar bedenken wat het zou moeten betekenen.
--
Mevrâh Kâh
Didier Leroi
2005-08-29 17:02:44 UTC
Permalink
On Mon, 29 Aug 2005 10:27:38 +0000 (UTC), Christa
Post by Christa
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, en ik kan ook niet zomaar bedenken wat het zou moeten betekenen.
Langs het Frans om:
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.

encourager -> aanmoedigen.

Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?

Mvg,
Didier
Hoosvat
2005-08-29 17:07:04 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
On Mon, 29 Aug 2005 10:27:38 +0000 (UTC), Christa
Post by Christa
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, en ik kan ook niet zomaar bedenken wat het zou moeten betekenen.
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.
encourager -> aanmoedigen.
Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?
Ah! Belgisch! bestaat daar dan ook "ontdapperen" (Décourager)?

Hoosvat
Luc
2005-08-29 18:39:14 UTC
Permalink
Post by Hoosvat
Post by Didier Leroi
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.
encourager -> aanmoedigen.
Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?
Ah! Belgisch! bestaat daar dan ook "ontdapperen" (Décourager)?
Niks Belgisch, en dat beweert Didier ook niet. Hij raadt enkel naar
wat het zou kunnen betekenen, juist omdat het hier volslagen onbekend
is.
Hoosvat
2005-08-29 19:47:04 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Hoosvat
Post by Didier Leroi
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.
encourager -> aanmoedigen.
Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?
Ah! Belgisch! bestaat daar dan ook "ontdapperen" (Décourager)?
Niks Belgisch, en dat beweert Didier ook niet. Hij raadt enkel naar
wat het zou kunnen betekenen, juist omdat het hier volslagen onbekend
is.
Dat zou ik nooit willen beweren. Maar veel voor Nederlanders onbekende
woorden zijn in België onder Franse invloed ontstaan. Zodoende deed ik
een gokje. Niks kwaadaardigs bedoeld hoor!

Hoosvat
Didier Leroi
2005-08-30 09:43:18 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Hoosvat
Post by Didier Leroi
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.
encourager -> aanmoedigen.
Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?
Ah! Belgisch! bestaat daar dan ook "ontdapperen" (Décourager)?
Niks Belgisch, en dat beweert Didier ook niet. Hij raadt enkel naar
wat het zou kunnen betekenen, juist omdat het hier volslagen onbekend
is.
Juist, ja.

Mvg,
Didier
de lachende panda
2005-08-29 20:55:38 UTC
Permalink
Post by Hoosvat
Ah! Belgisch! bestaat daar dan ook "ontdapperen" (Décourager)?
Als het nog niet bestaat moet het worden uitgevonden!
(Ook voor Nederland.)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
kees stada
2005-08-30 11:11:31 UTC
Permalink
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.

Vriendelijke groeten,Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax
084 756 1893 www.stada.nl/terschelling
Post by Didier Leroi
On Mon, 29 Aug 2005 10:27:38 +0000 (UTC), Christa
Post by Christa
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, en ik kan ook niet zomaar bedenken wat het zou moeten betekenen.
dapper -> courageux
bedapperen -> dapper maken -> rendre courageux -> encourager.
encourager -> aanmoedigen.
Zou vedapperen dan aanmoedigen betekenen?
Mvg,
Didier
Didier Leroi
2005-08-30 16:55:39 UTC
Permalink
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
In de VD lees ik:
"ver·man·nen (wk.ww., zich ~)
1 moed vatten, de kracht tot iets vinden "

wat ik toch wel in de buurt van "aanmoedigen" vind.

Mvg,
Didier
Luc
2005-08-30 17:11:30 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
"ver·man·nen (wk.ww., zich ~)
1 moed vatten, de kracht tot iets vinden "
wat ik toch wel in de buurt van "aanmoedigen" vind.
Niet echt. Aanmoedigen slaat altijd op iemand anders (encourager
qq'un, motiver qq'un etc.), zich vermannen slaat op jezelf. In het
Frans se reprendre, se ressaisir o.i.d.
Didier Leroi
2005-08-31 10:44:29 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Didier Leroi
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
"ver·man·nen (wk.ww., zich ~)
1 moed vatten, de kracht tot iets vinden "
wat ik toch wel in de buurt van "aanmoedigen" vind.
Niet echt. Aanmoedigen slaat altijd op iemand anders (encourager
qq'un, motiver qq'un etc.), zich vermannen slaat op jezelf. In het
Frans se reprendre, se ressaisir o.i.d.
O ja, je hebt gelijk. Dank je.

Mvg,
Didier
Syrdax
2005-09-01 12:56:42 UTC
Permalink
"Luc" <***@.> meldde hier:

[...]
Post by Luc
Niet echt. Aanmoedigen slaat altijd op iemand anders (encourager
qq'un, motiver qq'un etc.), zich vermannen slaat op jezelf. In het
Frans se reprendre, se ressaisir o.i.d.
fr "se reprendre", "se ressaisir" zou ik toch eerder
begrijpen en vertalen als "zichzelf weer in de hand
krijgen", "zijn kalmte weer terugvinden" o.i.d.

Terwijl "zich vermannen" méér betekent: "de nodige
moed hebben verzameld om iets te doen", "de stoute
schoenen aantrekken".

Toch twee verschillende zaken, dacht ik.

S.
Luc
2005-09-01 13:57:50 UTC
Permalink
Post by Syrdax
[...]
Post by Luc
Niet echt. Aanmoedigen slaat altijd op iemand anders (encourager
qq'un, motiver qq'un etc.), zich vermannen slaat op jezelf. In het
Frans se reprendre, se ressaisir o.i.d.
fr "se reprendre", "se ressaisir" zou ik toch eerder
begrijpen en vertalen als "zichzelf weer in de hand
krijgen", "zijn kalmte weer terugvinden" o.i.d.
Terwijl "zich vermannen" méér betekent: "de nodige
moed hebben verzameld om iets te doen", "de stoute
schoenen aantrekken".
Toch twee verschillende zaken, dacht ik.
Ja, maar toch niet zo'n groot verschil? Hoe vertaal je "zich
vermannen" dan in het Frans? Retrouver son courage? Kan misschien wel,
maar je kunt dat toch moeilijk gebiedend maken en zeggen "retrouve ton
courage!". Dan klinkt "ressaisis-toi!" toch een stuk beter nmbm.
Syrdax
2005-09-01 14:14:40 UTC
Permalink
"Luc" <***@.>

[...]

[betekent fr "reprendre" hetzelfde als nl "zich vermannen"?]
Ja, maar toch niet zo'n groot verschil?/
Een betekenisverschil van zodanige orde, dat
de vertaling fr <-> nl (haast) niet dezelfde kan zijn.
Hoe vertaal je "zich
vermannen" dan in het Frans? Retrouver son courage? /
Neuh... "prendre son courage à deux mains",
letterlijk "zijn moed met twee handen (beet-, vast-)pakken."

[...]

S.
Luc
2005-09-01 19:01:58 UTC
Permalink
Post by Syrdax
Post by Luc
Hoe vertaal je "zich
vermannen" dan in het Frans? Retrouver son courage? /
Neuh... "prendre son courage à deux mains",
letterlijk "zijn moed met twee handen (beet-, vast-)pakken."
Doet me denken aan een collega die altijd "à deux mains!" zei in
plaats van "à demain" toen hij naar huis ging. :-)
Syrdax
2005-09-02 11:13:25 UTC
Permalink
"Luc" meldde hier:

[...]
Post by Luc
Doet me denken aan een collega die altijd "à deux mains!" zei in
plaats van "à demain" toen hij naar huis ging. :-)
Fransman?
In Frankrijk is er (eigenlijk) geen apart @-foneem, maar de "eu" van "jeu"
zit er ook in.

S.
de lachende panda
2005-09-06 10:18:43 UTC
Permalink
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
Ik versta onder (zich) vermannen niet zozeer het onderdrukken van de
lust tot iets, maar het aanpakken van iets waar je tegenop ziet.

(Beetje late reactie, kon de nieuwsgroepen een paar dagen niet
bereiken.)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
kees stada
2005-09-06 21:19:22 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
Ik versta onder (zich) vermannen niet zozeer het onderdrukken van de
lust tot iets, maar het aanpakken van iets waar je tegenop ziet.
(Beetje late reactie, kon de nieuwsgroepen een paar dagen niet
bereiken.)
--
Bauk/je
Baukje,

dat is je vermannen tegen het uitstellen van de klus. Lijkt me het zelfde.

Kees Stada
Syrdax
2005-09-07 12:45:44 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
Post by kees stada
Nee is juist niet aanmoedigen maar vermannen, dus wel de lust hebben, maar
niet doen.
Ik versta onder (zich) vermannen niet zozeer het onderdrukken van de
lust tot iets, maar het aanpakken van iets waar je tegenop ziet.
Gewoon "moed vatten" zoals de VD13 het stelt.

S.
K0BBE
2005-08-29 10:43:00 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Neen
--
K0BBE [webblad: http://tinyurl.com/csb8n ]
e-adres: incorrect
hapeass
2005-08-29 11:12:30 UTC
Permalink
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Vriendelijke groeten,
Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
ja
hapeass
2005-08-29 12:28:35 UTC
Permalink
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Vriendelijke groeten,
Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
ja
me inhouden, me beheersen dat is wat ik er mee bedoel
Peer Mankpoot
2005-08-29 11:42:25 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, wel "verdapperen".
Bart Dinnissen
2005-08-29 12:23:55 UTC
Permalink
Post by Peer Mankpoot
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee, wel "verdapperen".
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
--
Bart
de lachende panda
2005-08-29 17:13:02 UTC
Permalink
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Bart Dinnissen
2005-08-29 18:24:49 UTC
Permalink
Post by de lachende panda
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
Ex-wielrenner en tegenwoordig sportcommentator bij de Tour de France.

Hij gebruikte het woord verdapperen ongeveer zo: "Nu ze een redelijke
voorsprong hebben moeten ze eerst gaan verdapperen." Zijn co-commentator
kende het woord ook niet. Maarten bedoelde te zeggen dat je, eenmaal op
snelheid en stevig trappend in een goede cadans, nog dat extra tandje
moet bijzetten om net iets boven jezelf uit te stijgen en daardoor winst
te boeken.

Maarten Ducrot is een Nederlander maar heeft natuurlijk wel jaren in dat
peloton met zijn eigen jargon rondgereden.
--
Bart
Pan Gerwazy
2005-08-30 10:05:39 UTC
Permalink
V Mon, 29 Aug 2005 20:24:49 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Post by de lachende panda
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
Ex-wielrenner en tegenwoordig sportcommentator bij de Tour de France.
Hij gebruikte het woord verdapperen ongeveer zo: "Nu ze een redelijke
voorsprong hebben moeten ze eerst gaan verdapperen."
Hoho. VERdapperen, en niet BEdapperen. Verdapperen heb ik ook al
gehoord. In West-Vlaanderen, en bijna steeds in verband met sport.
Volgens de VRT taaladviseur is het in die context zelfs geen goed
Nederlands! Bedapperen ken(de) ik niet.

http://www.taaldatabanken.com/taalkwesties/taalkwesties-1640.htm
Post by Bart Dinnissen
Zijn co-commentator
kende het woord ook niet. Maarten bedoelde te zeggen dat je, eenmaal op
snelheid en stevig trappend in een goede cadans, nog dat extra tandje
moet bijzetten om net iets boven jezelf uit te stijgen en daardoor winst
te boeken.
Maarten Ducrot is een Nederlander maar heeft natuurlijk wel jaren in dat
peloton met zijn eigen jargon rondgereden.
Het zou wel eens kunnen dat dit zoals "klassieker", "demarreren", ...
eigenlijk aan Belgisch Nederlands ontleend is.
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Luc
2005-08-30 10:19:18 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
V Mon, 29 Aug 2005 20:24:49 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Post by de lachende panda
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
Ex-wielrenner en tegenwoordig sportcommentator bij de Tour de France.
Hij gebruikte het woord verdapperen ongeveer zo: "Nu ze een redelijke
voorsprong hebben moeten ze eerst gaan verdapperen."
Hoho. VERdapperen, en niet BEdapperen.
Het ging wel over BEdapperen hoor. Zie subjectregel.
Post by Pan Gerwazy
Verdapperen heb ik ook al
gehoord. In West-Vlaanderen, en bijna steeds in verband met sport.
Volgens de VRT taaladviseur is het in die context zelfs geen goed
Nederlands! Bedapperen ken(de) ik niet.
http://www.taaldatabanken.com/taalkwesties/taalkwesties-1640.htm
Daar word je toch echt niet goed van, van die taaldatadinges. Ze
zitten te vloeken en te tieren als er weer eens een woordje uit een
andere taal ontleend wordt, en tegelijkertijd smoren ze een nieuw
Nederlands werkwoord in de kiem. Het krijgt niet eens de kans om aan
te slaan, het moet maar meteen veroordeeld worden.

Godsgruwevreesverschrikafgrijselijk is het.
Pan Gerwazy
2005-08-30 11:31:09 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by Pan Gerwazy
V Mon, 29 Aug 2005 20:24:49 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Post by de lachende panda
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
Ex-wielrenner en tegenwoordig sportcommentator bij de Tour de France.
Hij gebruikte het woord verdapperen ongeveer zo: "Nu ze een redelijke
voorsprong hebben moeten ze eerst gaan verdapperen."
Hoho. VERdapperen, en niet BEdapperen.
Het ging wel over BEdapperen hoor. Zie subjectregel.
Post by Pan Gerwazy
Verdapperen heb ik ook al
gehoord. In West-Vlaanderen, en bijna steeds in verband met sport.
Volgens de VRT taaladviseur is het in die context zelfs geen goed
Nederlands! Bedapperen ken(de) ik niet.
http://www.taaldatabanken.com/taalkwesties/taalkwesties-1640.htm
Daar word je toch echt niet goed van, van die taaldatadinges. Ze
zitten te vloeken en te tieren als er weer eens een woordje uit een
andere taal ontleend wordt, en tegelijkertijd smoren ze een nieuw
Nederlands werkwoord in de kiem. Het krijgt niet eens de kans om aan
te slaan, het moet maar meteen veroordeeld worden.
Godsgruwevreesverschrikafgrijselijk is het.
We schrijven hun toch gewoon een brief dat de Hollanders het ook al
gebruiken?
--
"Il n'y a guère de paradoxe sans utilité."
Bart Dinnissen
2005-08-30 12:47:33 UTC
Permalink
Post by Pan Gerwazy
V Mon, 29 Aug 2005 20:24:49 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Post by de lachende panda
On Mon, 29 Aug 2005 14:23:55 +0200, Bart Dinnissen
Post by Bart Dinnissen
Jah. Van Maarten Ducrot gehoord.
Wie is dat?
Ex-wielrenner en tegenwoordig sportcommentator bij de Tour de France.
Hij gebruikte het woord verdapperen ongeveer zo: "Nu ze een redelijke
voorsprong hebben moeten ze eerst gaan verdapperen."
Hoho. VERdapperen, en niet BEdapperen.
Ik sloot me dan ook aan bij Peer Mankpoot die vertelde dat hij
bedapperen niet kende maar verdapperen wel.
Post by Pan Gerwazy
Post by Bart Dinnissen
Maarten Ducrot is een Nederlander maar heeft natuurlijk wel jaren in dat
peloton met zijn eigen jargon rondgereden.
Het zou wel eens kunnen dat dit zoals "klassieker", "demarreren", ...
eigenlijk aan Belgisch Nederlands ontleend is.
Dat acht ik heel waarschijnlijk. Zo ook kasseien, en ongetwijfeld meer.
--
Bart
Hoosvat
2005-08-29 13:31:43 UTC
Permalink
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Vriendelijke groeten,
Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
Nooit van gehoord.

Hoosvat
Wimjan
2005-08-29 14:37:31 UTC
Permalink
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Wellicht is het woord nog gangbaar in bepaalde dialecten (in noordoost
Nederland?). Da's in ieder geval de indruk die ik krijg op basis van de
vindplaatsen op het web.
Post by kees stada
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Ik ken het niet.
Post by kees stada
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.
Ach, nl.taal is natuurlijk wel een discussiegroep.


Groet,

Wimjan
--
Sleet is van vroeger, tegenwoordig gaat alles kapot.
Didier Leroi
2005-08-29 17:10:08 UTC
Permalink
Post by Wimjan
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Wellicht is het woord nog gangbaar in bepaalde dialecten (in noordoost
Nederland?). Da's in ieder geval de indruk die ik krijg op basis van de
vindplaatsen op het web.
Ja, en daar bedoelen ze blijkbaar "zich behouden", "zich controleren"
mee.

Ik dacht "aanmoedigen" maar het zou net het tegendeel betekenen.

Mvg,
Didier
kees stada
2005-08-30 11:15:55 UTC
Permalink
Ik wil niet kinderachtig doen, maar zich controleren is wel erg Engels, naar
mijn menig.

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
Post by Didier Leroi
Ja, en daar bedoelen ze blijkbaar "zich behouden", "zich controleren"
mee.
Ik dacht "aanmoedigen" maar het zou net het tegendeel betekenen.
Mvg,
Didier
Frits Zandveld
2005-08-30 14:08:51 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik wil niet kinderachtig doen, maar zich controleren is wel erg Engels,
naar mijn menig.
Kees, Didier is een franstalige Brusselaar.
Zijn Nederlands is fabelachtig goed, zelfs qua accent.
Een "foutje" als dit vergeven we hem zonder meer.

Frits
Post by kees stada
Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
Post by Didier Leroi
Ja, en daar bedoelen ze blijkbaar "zich behouden", "zich controleren"
mee.
Ik dacht "aanmoedigen" maar het zou net het tegendeel betekenen.
Mvg,
Didier
kees stada
2005-08-30 14:18:00 UTC
Permalink
Och, ik heb weinig te zeggen hier in de groep, omdat ik een nieuwe ben. Vond
het even als grapje wel leuk te zeggen...
Dus zie het ook zo.

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
____________________________________________________
Post by Frits Zandveld
Post by kees stada
Ik wil niet kinderachtig doen, maar zich controleren is wel erg Engels,
naar mijn menig.
Kees, Didier is een franstalige Brusselaar.
Zijn Nederlands is fabelachtig goed, zelfs qua accent.
Een "foutje" als dit vergeven we hem zonder meer.
Frits
Luc
2005-08-30 15:36:05 UTC
Permalink
Post by kees stada
Och, ik heb weinig te zeggen hier in de groep, omdat ik een nieuwe ben. Vond
het even als grapje wel leuk te zeggen...
Dus zie het ook zo.
Kun je niet gewoon "dat wist ik niet" zeggen - al dan niet met een
kleine sorry erbij - in plaats van er een grapje van te willen maken?

(Niet dat je de enige bent hoor. Veel mensen beroepen zich liever op
grapjes en geintjes dan op gewone oprechtheid).
kees stada
2005-08-30 15:54:00 UTC
Permalink
Nee hoor, helemaal geen sorry. Ik sta nog steeds achter mijn mening dat het
een uit Engeland afkomstig uitdrukking is en in deze betekenis wordt het
niet goed gebruikt. Of iemand nu wel heel goed de taal spreekt of niet,
maakt mij niet uit. Mogelijk is hij veel beter dan ik ben. Want ik ben geen
taalvirtuoos. Ook of ik het wel of niet wist doet niet terzake. Daar gaat
het ook niet om. De uitdrukking "zich controleren" voelt bij mij niet goed
aan.

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
Post by Luc
Post by kees stada
Och, ik heb weinig te zeggen hier in de groep, omdat ik een nieuwe ben. Vond
het even als grapje wel leuk te zeggen...
Dus zie het ook zo.
Kun je niet gewoon "dat wist ik niet" zeggen - al dan niet met een
kleine sorry erbij - in plaats van er een grapje van te willen maken?
(Niet dat je de enige bent hoor. Veel mensen beroepen zich liever op
grapjes en geintjes dan op gewone oprechtheid).
Luc
2005-08-30 16:01:37 UTC
Permalink
Post by kees stada
Nee hoor, helemaal geen sorry. Ik sta nog steeds achter mijn mening dat het
een uit Engeland afkomstig uitdrukking is en in deze betekenis wordt het
niet goed gebruikt. Of iemand nu wel heel goed de taal spreekt of niet,
maakt mij niet uit. Mogelijk is hij veel beter dan ik ben. Want ik ben geen
taalvirtuoos. Ook of ik het wel of niet wist doet niet terzake. Daar gaat
het ook niet om. De uitdrukking "zich controleren" voelt bij mij niet goed
aan.
Als je weet dat Didier Franstalig is, vind je het dan niet
waarschijnlijker dat hij het Franse "se contrôler" letterlijk
vertaalde naar het Nederlands in plaats van het als anglicisme te
verklaren? Ik wist trouwens niet dat "zich controleren" als anglicisme
bestaat, ik heb het nog nooit gehoord of gelezen.

Overigens, zou je voortaan onderaan de berichten willen antwoorden en
overtollige tekst wegknippen?
Didier Leroi
2005-08-30 17:09:19 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by kees stada
Nee hoor, helemaal geen sorry. Ik sta nog steeds achter mijn mening dat het
een uit Engeland afkomstig uitdrukking is en in deze betekenis wordt het
niet goed gebruikt. Of iemand nu wel heel goed de taal spreekt of niet,
maakt mij niet uit. Mogelijk is hij veel beter dan ik ben. Want ik ben geen
taalvirtuoos. Ook of ik het wel of niet wist doet niet terzake. Daar gaat
het ook niet om. De uitdrukking "zich controleren" voelt bij mij niet goed
aan.
Als je weet dat Didier Franstalig is, vind je het dan niet
waarschijnlijker dat hij het Franse "se contrôler" letterlijk
vertaalde naar het Nederlands in plaats van het als anglicisme te
verklaren?
Dat klopt inderdaad.
Post by Luc
Ik wist trouwens niet dat "zich controleren" als anglicisme
bestaat, ik heb het nog nooit gehoord of gelezen.
Merriam-Webster rept daar geen woord over. Zou men "to control
oneself" kunnen zeggen? Maar dit wordt off-topic, vrees ik.

Mvg,
Didier
Luc
2005-08-30 17:28:02 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Post by Luc
Ik wist trouwens niet dat "zich controleren" als anglicisme
bestaat, ik heb het nog nooit gehoord of gelezen.
Merriam-Webster rept daar geen woord over. Zou men "to control
oneself" kunnen zeggen?
Ja hoor.
Post by Didier Leroi
Maar dit wordt off-topic, vrees ik.
Nee hoor.

:-)
de lachende panda
2005-09-06 10:18:53 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Merriam-Webster rept daar geen woord over. Zou men "to control
oneself" kunnen zeggen?
Ja. Er bestaat een song met de woorden: 'Control yourself, behave
yourself.'
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
kees stada
2005-08-30 17:54:09 UTC
Permalink
Ik heb gehoord dat jullie een discussie over "het antwoorden in berichten"
hebben gehad.
Hoe logisch de redenering ook is, ik houd het op deze manier.
Mogelijk wil je weten waarom?

Ik krijg duizenden mails doordat tienduizenden mijn site bezoeken. Vorig
jaar 42687 hits. Zie de teller. Iedere vraag die ik krijg beantwoord ik.
Vaak antwoord ik met veel gegevens. Krijg ik daarop weer een antwoord dan
knipt men meestal niet. Voordat ik onderaan ben om het antwoord te lezen had
ik met het antwoord bovenaan al lang geweten waar het over ging.

Vriendelijke groeten Kees Stada www.stada.nl/terschelling
<knip>
Post by Luc
Overigens, zou je voortaan onderaan de berichten willen antwoorden en
overtollige tekst wegknippen?
begin 666 nedstat.gif?name=genea1teller
M1TE&.#=A%@`6`/(``" Q0;1SBY2TWIR4O>X@,9S-_W.]_^;V_RP`````%@`6
M```#:7BZW%XNQF)4N3CK7 \`6T@$5_>%FD 0I7*BV"JT'@@7PXB9-KQR+EMN
MH GH=L'":D6,L8"U52#W*QB;R"CILJ1N>+,,]:GAH:KEY.VK7D-?[NQG3J_3
5*4&[?HX_Q-D&@8*#A(44A8B("0`[
`
end
Luc
2005-08-30 19:41:39 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik heb gehoord dat jullie een discussie over "het antwoorden in berichten"
hebben gehad.
Hoe logisch de redenering ook is, ik houd het op deze manier.
Van mij mag het hoor; ik zei het maar omdat je met "bovenquoten" een
hoop mensen tegen de haren in strijkt.
Post by kees stada
Mogelijk wil je weten waarom?
Ik denk dat ik alle voors en tegens wel al een keer voorbij heb zien
komen. Of meer dan eens zelfs. Maar dit is usenet, en dat heeft nu
eenmaal een eigen etiquette wat het posten betreft. Niemand is
verplicht zich daaraan te houden, maar het wordt alom geapprecieerd.
Peter Elderson
2005-08-30 20:25:22 UTC
Permalink
Post by Luc
Post by kees stada
Ik heb gehoord dat jullie een discussie over "het antwoorden in berichten"
hebben gehad.
Hoe logisch de redenering ook is, ik houd het op deze manier.
Van mij mag het hoor; ik zei het maar omdat je met "bovenquoten" een
hoop mensen tegen de haren in strijkt.
quote=aanhaling boven en eigen tekst eronder is de juiste manier.
Luc
2005-08-30 20:37:13 UTC
Permalink
Dus op deze
Post by Peter Elderson
quote=aanhaling boven en eigen tekst eronder is de juiste manier.
manier mag het zeker ook niet?
Hoosvat
2005-08-30 20:43:53 UTC
Permalink
Ik denk van niet.
Post by Luc
Dus op deze
en
Post by Luc
Post by Peter Elderson
quote=aanhaling
zo
boven en eigen tekst
ook niet
eronder is de juiste manier.
dat is
Post by Luc
manier mag het
niet zo duidelijk.
zeker ook niet?
Hoosvat
Ruud Harmsen
2005-08-30 19:42:36 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik krijg duizenden mails doordat tienduizenden mijn site bezoeken. Vorig
jaar 42687 hits. Zie de teller. Iedere vraag die ik krijg beantwoord ik.
Vaak antwoord ik met veel gegevens.
En die plump je gewoon bovenaan zonder op de afzonderlijke vragen in
te gaan?
Post by kees stada
Krijg ik daarop weer een antwoord dan knipt men meestal niet.
Heb ik ook vaak. Ik knutsel en fatsoeneer het dan gewoon weer om,
zodat het wel weer hanteerbaar wordt. Een hoop zinloos extra werk dat
niet nodig was geweest, maar het is de enige manier om de materie
hanteerbeer en werkbaar te houden.
Post by kees stada
Voordat ik onderaan ben om het antwoord te lezen had
ik met het antwoord bovenaan al lang geweten waar het over ging.
Niet als er fatsoenlijk geknipt wordt, en voor de 30e keer, DAT IS
ESSENTIEEL? Is dat nou zo mooelijk te begrijpen? Hoe vaak moet ik het
roepen voordat het doordringt?

Je negeert weer fijn alle voorgaande argumenten gewoon. Heb je nou al
eens gelezen wat anderen erover zeggen?
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
Luc
2005-08-30 19:55:41 UTC
Permalink
/ hanteerbeer /
Ursus maniabilus?
Didier Leroi
2005-08-31 10:59:13 UTC
Permalink
On Tue, 30 Aug 2005 21:42:36 +0200, Ruud Harmsen
Post by kees stada
Ik krijg duizenden mails doordat tienduizenden mijn site bezoeken. Vorig
jaar 42687 hits. Zie de teller. Iedere vraag die ik krijg beantwoord ik.
Vaak antwoord ik met veel gegevens.
(Ik antwoord hier omdat ik je oorsponkelijke bericht niet meer openen
kan wegens "attachment").

Ja, je hebt het over *mails* en daar is jouw werkwijze inderdaad
begrijpelijk.

Maar hier gaat het over *usenet*.

Dat probleem wordt in fr.lettres.langue.fancaise, een Franstalige
groep die het over taal heeft, al maanden lang door één enkel
deelnemer hardnekkig aangehaald: "Post bovenaan", tegen de
"netetiquette" in.

Uiteindelijk doet hij als hij wil, punt aan de lijn!

Mvg,
Didier
kees stada
2005-09-06 21:34:04 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
On Tue, 30 Aug 2005 21:42:36 +0200, Ruud Harmsen
<knip>
Post by Didier Leroi
Ja, je hebt het over *mails* en daar is jouw werkwijze inderdaad
begrijpelijk.
Maar hier gaat het over *usenet*.
<knip>
Post by Didier Leroi
Mvg,
Didier
Didier,
daar zit wat in ;-)

Kees Stada
kees stada
2005-09-06 21:29:49 UTC
Permalink
Ruurd,
als je nu eens goed mijn argumenten leest...
Ik lees meestal uit het antwoord wat de vragensteller bedoelt. Voor hem is
het wel van belang dat de tekst over een genealogie blijft staan. Hij leest
het en vergelijkt het. Soms gaat dit een paar keer zo heen en weer.
Zelf kijk ik ook wel eens opnieuw hoe de zaak precies in elkaar stak. Als ik
te veel knip wordt alles uit z'n verband gehaald.
Als je nu ook eens andere nieuwsgroepen bezocht dan zou je zien dat je
volharde stelling niet overal opgaat.

En.... is er ook ruimte voor andere meningen? Doe dan iets fatsoenlijker
tegen me, om je eigen woorden te gebruiken...

Vriendelijke groeten Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
<knip>
Post by Ruud Harmsen
En die plump je gewoon bovenaan zonder op de afzonderlijke vragen in
te gaan?
<knip>
Post by Ruud Harmsen
Niet als er fatsoenlijk geknipt wordt, en voor de 30e keer, DAT IS
ESSENTIEEL? Is dat nou zo mooelijk te begrijpen? Hoe vaak moet ik het
roepen voordat het doordringt?
<knip>
Post by Ruud Harmsen
Ruud Harmsen
Peter Elderson
2005-09-06 21:33:18 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ruurd,
als je nu eens goed mijn argumenten leest...
Ik lees meestal uit het antwoord wat de vragensteller bedoelt. Voor hem is
het wel van belang dat de tekst over een genealogie blijft staan. Hij leest
Wat heeft dat met bedapperen te maken?
Peer Mankpoot
2005-09-06 21:42:21 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ruurd,
Ruud
Post by kees stada
Ik lees meestal uit het antwoord wat de vragensteller bedoelt.
Gevaarlijke gewoonte. Uiterst onbetrouwbaar. Ik denk dat je beter gewoon
de vraag kunt lezen en als i je niet duidelijk is de vragensteller om
uitleg vragen.

[leer kwoten]
Post by kees stada
Als je nu ook eens andere nieuwsgroepen bezocht dan zou je zien dat je
volharde stelling niet overal opgaat.
En daarom is i onjuist?
Post by kees stada
En.... is er ook ruimte voor andere meningen?
Het gaat hier niet om een mening, maar om wellevendheid, effectiviteit,
mores en nog wel wat andere zaken.
Post by kees stada
Doe dan iets fatsoenlijker
tegen me, om je eigen woorden te gebruiken...
Zeur toch niet zo, vent. Leer toch eens lezen, Ruud legt niet voor niets
nadruk op correct knippen en kwotuleren. Didier heeft je voorts al
uitgelegd dat er nogal een verschil is tussen e-mail en usenet.

En nou naar bed. Morgen moet je vroeg op, je .-toets nakijken want die
blijft vaak hangen.
--
Pope at 'n moker
kees stada
2005-09-07 07:24:34 UTC
Permalink
Sinds kort, door een crosslink (is dat het juiste woord?) van iemand uit
deze groep, kwam ik op deze nieuwsgroep. Gelukkig zijn er maar enkelen die
me steeds weer de les willen lezen.

Wat jij vindt van mijn werkwijze vind ik onbelangrijk. Al vele jaren, na
duizenden mails bleek dit de meest geschikte manier te zijn. Jij mag het
onbetrouwbaar en gevaarlijk vinden, gerust hoor, ik laat je in je waarde.
Ook op de nieuwsgroep die ik noemde wordt bovenaan geantwoord.
Dat onderaan antwoorden niet goed is, heb je mij niet horen zeggen...

Om de bovenstaande tekst te begrijpen hoef je echt niet alles hieronder te
lezen. Ook jij snapt het wel.
Ik zet nu een dikke punt achter deze discussie. Heel veel plezier en als je
iets meer wilt weten, bel me en ik leg het je uit.

Vriendelijke groeten Kees Stada
0598-3207-6
www.stada.nl/terschelling
Post by Peer Mankpoot
Post by kees stada
Ik lees meestal uit het antwoord wat de vragensteller bedoelt.
Gevaarlijke gewoonte. Uiterst onbetrouwbaar. Ik denk dat je beter gewoon
de vraag kunt lezen en als i je niet duidelijk is de vragensteller om
uitleg vragen.
[leer kwoten]
Post by kees stada
Als je nu ook eens andere nieuwsgroepen bezocht dan zou je zien dat je
volharde stelling niet overal opgaat.
En daarom is i onjuist?
Post by kees stada
En.... is er ook ruimte voor andere meningen?
Het gaat hier niet om een mening, maar om wellevendheid, effectiviteit,
mores en nog wel wat andere zaken.
Post by kees stada
Doe dan iets fatsoenlijker
tegen me, om je eigen woorden te gebruiken...
Zeur toch niet zo, vent. Leer toch eens lezen, Ruud legt niet voor niets
nadruk op correct knippen en kwotuleren. Didier heeft je voorts al
uitgelegd dat er nogal een verschil is tussen e-mail en usenet.
En nou naar bed. Morgen moet je vroeg op, je .-toets nakijken want die
blijft vaak hangen.
Pope at 'n moker
Peer Mankpoot
2005-09-07 09:17:22 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik zet nu een dikke punt achter deze discussie.
Ja, je bent gek op punten, dat was me al opgevallen. Het verbaast me ook
niet dat de dixte punt gezet wordt op het moment dat het je te moeilijk
wordt.
Nou de ballen hoor, groeten aan Scylge.
--
peer mankpoot

I wonder if we'll smile in our coffins while loved ones mourn the day
- Pantera (I'm broken)
kees stada
2005-09-06 21:53:23 UTC
Permalink
Ruurd,
Ga eens kijken bij http://groups.yahoo.com/group/terschelling/

In die groep wordt steeds bovenaan geantwoord......... Mogelijk komt het dat
Terschelling ook bovenaan Nederland ligt....

Overigens, ik stop met deze discussie... heeft niets meer met bedapperen te
maken, zoals ik las bij een ander bericht. Terecht.

Vriendelijke groeten, Kees Stada
www.stada.nl/terschelling
<knip>
Post by Ruud Harmsen
Je negeert weer fijn alle voorgaande argumenten gewoon. Heb je nou al
eens gelezen wat anderen erover zeggen?
--
Ruud Harmsen
Bart Dinnissen
2005-08-30 19:44:39 UTC
Permalink
Post by kees stada
<knip>
Post by Luc
Overigens, zou je voortaan onderaan de berichten willen antwoorden en
overtollige tekst wegknippen?
Ik heb gehoord dat jullie een discussie over "het antwoorden in berichten"
hebben gehad.
Hoe logisch de redenering ook is, ik houd het op deze manier.
Mogelijk wil je weten waarom?
Ik krijg duizenden mails doordat tienduizenden mijn site bezoeken.
Geeft niet - ik filter je er wel uit. Daar hoef je verder niet mee te
zitten, natuurlijk, en het is niet onvriendelijk (of zelfs maar
persoonlijk) bedoeld: het is simpelweg het gevolg van je keuze om je
berichten verkeerd op te bouwen.
--
Bart

A: Omdat het de gewone logische leesvolgorde door de war gooit.
V: Waarom?
A: Boven de tekst reageren.
V: Wat is de hinderlijkste gewoonte van usenet?
de lachende panda
2005-09-06 10:18:54 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik heb gehoord dat jullie een discussie over "het antwoorden in berichten"
hebben gehad.
Hoe logisch de redenering ook is, ik houd het op deze manier.
Mogelijk wil je weten waarom?
Ik heb je reden gelezen. Maar dit is geen e-mail, dit is een
nieuwsgroep. En ik vind het wel een goed idee als je in een
nieuwsgroep de 'regels' volgt die de meeste mensen daar prefereren.

Groeten van
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
Didier Leroi
2005-08-30 17:06:06 UTC
Permalink
On Tue, 30 Aug 2005 17:54:00 +0200, "kees stada" <***@home.nl>
écrivait, schreef, wrote:

[zich controleren]
Post by kees stada
Nee hoor, helemaal geen sorry.
Niets aan de hand.
Post by kees stada
Ik sta nog steeds achter mijn mening dat het
een uit Engeland afkomstig uitdrukking is en in deze betekenis wordt het
niet goed gebruikt.
Je mag best je mening uitdrukken, niets op tegen.

Ook in het Frans kan men "se contrôler" gebruiken, met de betekenis
"zich beheersen".
Post by kees stada
Of iemand nu wel heel goed de taal spreekt of niet,
maakt mij niet uit. Mogelijk is hij veel beter dan ik ben. Want ik ben geen
taalvirtuoos. Ook of ik het wel of niet wist doet niet terzake. Daar gaat
het ook niet om. De uitdrukking "zich controleren" voelt bij mij niet goed
aan.
Mvg,
Didier
Frits Zandveld
2005-08-30 21:26:10 UTC
Permalink
Post by kees stada
Och, ik heb weinig te zeggen hier in de groep, omdat ik een nieuwe ben.
Vond het even als grapje wel leuk te zeggen...
Wat vond je leuk?
Post by kees stada
Dus zie het ook zo.
Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
____________________________________________________
Post by Frits Zandveld
Post by kees stada
Ik wil niet kinderachtig doen, maar zich controleren is wel erg Engels,
naar mijn menig.
O, dat.
Wil je je opmerking alsjeblieft ter plekke plekken?
Post by kees stada
Post by Frits Zandveld
Kees, Didier is een franstalige Brusselaar.
Zijn Nederlands is fabelachtig goed, zelfs qua accent.
Een "foutje" als dit vergeven we hem zonder meer.
Frits
de lachende panda
2005-09-06 10:18:44 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik wil niet kinderachtig doen, maar zich controleren is wel erg Engels, naar
mijn menig.
Nmm ook. 'Zichzelf (weer) onder controle krijgen' is een alternatief,
maar wel lang.

(Beetje late reactie, kon de nieuwsgroepen een paar dagen niet
bereiken.)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
CD
2005-08-29 14:57:53 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee
Frits Zandveld
2005-08-29 20:05:01 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Nee
Nee

Frits
de lachende panda
2005-08-29 17:13:01 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Mag 'ik weet niet' ook?
Het kwam mij namelijk niet geheel onbekend voor, maar als ik had
moeten zeggen wat de betekenis was had ik vermoedelijk gegokt op 'zich
vermannen'.
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
kees stada
2005-08-30 07:14:50 UTC
Permalink
Baukje,
ja, dat klopt. Bedapperen is vermannen.. Hoe meer ik naar het woord kijk,
hoe vreemder ik het vind. "vervrouwen" zie je nooit :-) Ik ben zo vrij om je
antwoord als "ja" aan te merken.

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
Post by de lachende panda
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Mag 'ik weet niet' ook?
Het kwam mij namelijk niet geheel onbekend voor, maar als ik had
moeten zeggen wat de betekenis was had ik vermoedelijk gegokt op 'zich
vermannen'.
--
Bauk/je
Dirk T. Verbeek
2005-08-29 19:59:28 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Ik ken het niet, het zegt me ook niets.
kees stada
2005-08-30 11:18:59 UTC
Permalink
Ik heb geteld hoeveel mensen het woord wel kennen en hoeveel niet:
3 wel
21 niet
Ik sluit nu de telling. Bedankt voor je bijdrage.

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
____________________________________________________
Post by kees stada
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord
"bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt. Geen van de
medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is voldoende. Laat de
rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
Ja
Nee
Luc
2005-08-30 12:44:20 UTC
Permalink
Post by kees stada
3 wel
21 niet
Ik sluit nu de telling. Bedankt voor je bijdrage.
Ik ken het ook niet.
Didier Leroi
2005-08-30 17:13:32 UTC
Permalink
Post by kees stada
3 wel
21 niet
Ik sluit nu de telling. Bedankt voor je bijdrage.
Heel aardig van je. Maar... jij begon dit draadje zonder te zeggen wat
jij met "bedapperen" bedoelde.

Mvg,
Didier
kees stada
2005-08-30 18:41:35 UTC
Permalink
Didier,
je hebt gelijk! Oh, oh.

Ik denk dat het betekent:
-1- je vermannen, zoals ik al eerder hier las
-2- of, het eigenlijk wel willen maar niet doen omdat je denkt dat dat beter
is. Dus jezelf tegenhouden van een bepaalde actie

Vriendelijke groeten Kees Stada tel 0598-320 706 fax 084 756 1893
www.stada.nl/terschelling
______________________________________________________
Post by kees stada
Ik sluit nu de telling. Bedankt voor je bijdrage.
Heel aardig van je. Maar... jij begon dit draadje zonder te zeggen wat
jij met "bedapperen" bedoelde.
Mvg,
Didier
J
2005-08-31 12:27:30 UTC
Permalink
Post by kees stada
Didier,
je hebt gelijk! Oh, oh.
-1- je vermannen, zoals ik al eerder hier las
-2- of, het eigenlijk wel willen maar niet doen omdat je denkt dat dat beter
is. Dus jezelf tegenhouden van een bepaalde actie
Dat heet "zich bedwingen". Vreemd dat dat in deze draad nog niet is
genoemd.
Didier Leroi
2005-08-31 12:36:18 UTC
Permalink
Post by kees stada
Didier,
je hebt gelijk! Oh, oh.
-1- je vermannen, zoals ik al eerder hier las
-2- of, het eigenlijk wel willen maar niet doen omdat je denkt dat dat beter
is. Dus jezelf tegenhouden van een bepaalde actie
Mooi zo. Dat is me nu duidelijk.

Mvg,
Didier
de lachende panda
2005-09-06 10:18:44 UTC
Permalink
Post by kees stada
Ik sluit nu de telling.
Ga je 'm nog ergens publiceren? :-)
--
Bauk/je

http://www.swpbook.com/677
http://struikelend.doorhet.net/
http://groups.yahoo.com/group/lijstbam/
kees stada
2005-09-06 21:45:55 UTC
Permalink
<knip>
Post by de lachende panda
Ga je 'm nog ergens publiceren? :-)
Bauk/je
________________________________

Baukje,

als ik tijd heb, dan zal ik eens vragen aan Onze Taal of er een artikeltje
aan gewaagd kan worden.

Kees Stada
Syrdax
2005-08-31 14:27:34 UTC
Permalink
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord "bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt.
Geen van de medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is
voldoende. Laat de rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
"zich verstouten" is het actuelere synoniem.
Gelijkaardig gevormd...

Paradoxaal, want "stout" is in die betekenis totaal verouderd,
behalve in "Karel de Stoute".

S.
hapeass
2005-08-31 15:49:05 UTC
Permalink
Post by Syrdax
In de veronderstelling dat het gangbaar woord was, gebruikte ik het woord "bedapperen".
Iemand reageerde met de woorden: "dat is een oud woord zeg!"
Ik heb de vraag voorgelegd aan Onze Taal. Volgens het antwoord is het
inderdaad een oud woord en wordt het niet meer gebruikt.
Post by Syrdax
Geen van de medewerkers van de Taaladviesdienst kende het.
Ik ben heel benieuwd wie het hier in de groep kent.
Graag een reactie van mensen die het wel en niet kennen. Heel kort is al
voldoende. Alleen onderstaande tekst met ja of nee is
Post by Syrdax
voldoende. Laat de rest van de tekst gerust weg.
Ken je het woord bedapperen?
"zich verstouten" is het actuelere synoniem.
Gelijkaardig gevormd...
Paradoxaal, want "stout" is in die betekenis totaal verouderd,
behalve in "Karel de Stoute".
S.
zich verstouten betekent volgens mij: "de moed vatten om iets te doen" ,
terwijl zich bedapperen betekent: "je te weerhouden van iets te doen".
Jeroen van den Broek
2005-08-31 21:37:38 UTC
Permalink
Post by Syrdax
Paradoxaal, want "stout" is in die betekenis totaal verouderd,
behalve in "Karel de Stoute".
"Totaal verouderd" lijkt me een stout staaltje overdrijving.
"Stout" wordt, zeker in samenstellingen als "stoutmoedig" of "stoutweg" ook
tegenwoordig echt nog wel eens gebruikt.
--
Jeroen
Syrdax
2005-09-01 10:27:42 UTC
Permalink
[Oudere betekenis van "stout": "moedig", "dapper", "stoutmoedig"]....
Post by Jeroen van den Broek
Post by Syrdax
Paradoxaal, want "stout" is in die betekenis totaal verouderd,
behalve in "Karel de Stoute".
En in "de stoute schoenen aantrekken; "in mijn stoutste dromen".
Ik liep een beetje te hard van stapel.
Post by Jeroen van den Broek
"Totaal verouderd" lijkt me een stout staaltje overdrijving.
In de betekenis "daper" enz. wordt "stout" toch niet meer los
c.q. zelfstandig gebruikt?
Post by Jeroen van den Broek
"Stout" wordt, zeker in samenstellingen als "stoutmoedig" of "stoutweg" ook tegenwoordig echt nog wel eens gebruikt.
Ja, dat weer wel.

S.
s***@live.nl
2018-07-31 16:17:37 UTC
Permalink
Ik gebruik het woord nog steeds. Ik kom uit drenthe. Ik moet me bedappern...ik moet me "groot houden" om niet te huilen bijv...of me inhouden omdat....

Mvg
Siebranda Bos
Maarten van Tilburg
2018-07-31 22:19:34 UTC
Permalink
Ik gebruik het woord nog steeds. Ik kom uit drenthe. Ik moet me bedappern...ik moet me "groot houden" > om niet te huilen bijv...of me inhouden omdat....
Is dat algemeen? Ik ken het zo niet.

Ik ken het woord dapper uiteraard wel, dus dit lijkt me een
werkwoordsvorm daarvan. Dat zie je vaker, meestal als grapje enzo.

Vermannen, dat lijkt me het best passende synoniem.

Loading...