Discussion:
Het of de
(te oud om op te antwoorden)
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
Dag nl.talers,

Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?

MVG
Scarlet
DirkJan
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het Gelredome. Maar er zijn er ook die het over de Gelredome
hebben, net als de Millennium Dome in London.

DJ
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"DirkJan" <***@xinvalid.nl> schreef in bericht news:idbgf1$2iff$***@nl-news.euro.net...
:
: Scarlet schreef:
:
: > Dag nl.talers,
:
: > Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
:
: Het Gelredome. Maar er zijn er ook die het over de Gelredome
: hebben, net als de Millennium Dome in London.

Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp me
ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf vind ik
beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.

MVG
Scarlet
Johannes
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
: > Dag nl.talers,
: > Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
: Het Gelredome. Maar er zijn er ook die het over de Gelredome
: hebben, net als de Millennium Dome in London.
Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp me
ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf vind ik
beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.
Zou er verwantschap bestaan met 'dom', een grote kerk/kathedraal?
Dát is in ieder geval met 'de'. Maar Gelredome hoor ik uitsluitend met
'het'.

Wellicht zou je het aan de naamgevers in Arnhem zelf kunnen vragen waarom
zij ervoor kiezen steeds 'het' te gebruiken, waardoor dat in gaat burgeren,
in tegenstelling tot hetzelfde 'de' als in Millennium Dome? Of in 'dom'
(groot kerk/kathedraal).
Beetje dom? :-)
Gustaaf Nagelhout
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
: > Dag nl.talers,
: > Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
: Het Gelredome. Maar er zijn er ook die het over de Gelredome
: hebben, net als de Millennium Dome in London.
Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp me
ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf vind ik
beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.
MVG
Scarlet
je vergelijkt appels met peren.
dome met -dome.
--
***@Harry.nl
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Gustaaf Nagelhout" <***@Harry.nl> schreef in bericht news:33cda$4cfb5517$d97a8754$***@cache6.tilbu1.nb.home.nl...
:
: "Scarlet" <***@nergens.nts> schreef in bericht
: news:idbgrd$2iop$***@nl-news.euro.net...
: >
: > "DirkJan" <***@xinvalid.nl> schreef in bericht
: > news:idbgf1$2iff$***@nl-news.euro.net...
: > :
: > : Scarlet schreef:
: > :
: > : > Dag nl.talers,
: > :
: > : > Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
: > :
: > : Het Gelredome. Maar er zijn er ook die het over de Gelredome
: > : hebben, net als de Millennium Dome in London.
: >
: > Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp
: > me
: > ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf
vind
: > ik
: > beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.
: >
: > MVG
: > Scarlet
: >
:
: je vergelijkt appels met peren.
: dome met -dome.
: --
: ***@Harry.nl

Verandert het grondwoord van lidwoord als het een samenstelling wordt??

Scarlet
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
: > Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp
: > me
: > ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf
vind
: > ik
: > beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.
: je vergelijkt appels met peren.
: dome met -dome.
Verandert het grondwoord van lidwoord als het een samenstelling wordt??
Nee, maar wel als het naar een andere taal verhuist. Dom is niet dome,
ook al komen ze van dezelfde Latijnse stam.
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
Post by Klaartje
:> Ik probeerde terug te gaan naar het grondwoord, dome dus, maar dat hielp
:> me
:> ook al niet verder. Op de site zelf gebruiken ze geen lidwoord. Zelf
vind
:> ik
:> beide lidwoorden natuurlijk klinken, maar dat is natuurlijk geen reden.
: je vergelijkt appels met peren.
: dome met -dome.
Verandert het grondwoord van lidwoord als het een samenstelling wordt??
Nee, maar wel als het naar een andere taal verhuist. Dom is niet dome,
ook al komen ze van dezelfde Latijnse stam.
Met maximale inzet zou ik zeggen: "Hij is een beetje dom" :-)
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Gustaaf Nagelhout
15 jaar geleden
Permalink
...
Nee, de samenstelling heeft hier een ander lidwoord dan het 'grondwoord'.
Dat he 'grondwoord' een deel van de samenstelling is , is leuk, maar doet
niets; dat blijkt.
--
***@Harry.nl
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
...
Waaruit maak je dat op?
Post by Gustaaf Nagelhout
Dat he 'grondwoord' een deel van de samenstelling is , is leuk, maar doet
niets; dat blijkt.
"De Superdome" (New Orleans)

--
Jeroen
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
...
Maar de goede naam is "Louisiana Superdome":
http://www.superdome.com/site.php
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
BartV
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
MVG
Scarlet
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
--
Bart

Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"BartV" <***@SPAMhotmail.com> schreef in bericht news:***@SPAMhotmail.com...
: Scarlet schreef:
: > Dag nl.talers,
: >
: > Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
: >
: > MVG
: > Scarlet
:
: Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
: als he er al staat, staat er het Gelredome.
:
: --
: Bart

Dank je wel, een mens kan daar zomaar ineens mee worstelen :-)

Scarlet
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
BartV
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
En rondom!
--
Bart

Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by BartV
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Jawel.
Post by BartV
En rondom!
Tomtiedom.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
Post by Stoneshop
Post by BartV
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Jawel.
Post by BartV
En rondom!
Tomtiedom.
Domperidom
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Johannes
15 jaar geleden
Permalink
Post by Rudolpho
Post by Stoneshop
Post by BartV
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Jawel.
Post by BartV
En rondom!
Tomtiedom.
Domperidom
Geef mij dan liever Dom Pérignon. Aan hem hebben we een leuk drankje te
danken.... :-)
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
Post by Johannes
Post by Rudolpho
Post by Stoneshop
Post by BartV
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Jawel.
Post by BartV
En rondom!
Tomtiedom.
Domperidom
Geef mij dan liever Dom Pérignon. Aan hem hebben we een leuk drankje te
danken.... :-)
Als je darmen niet tegen Dom Pérignon kunnen, kan je een Domperdom in
nemen :-)
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Woorddanser
15 jaar geleden
Permalink
...
Of een dompelpomp gebruiken.
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
...
Ik wil wel het slangetje inbrengen :-)
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Johannes
15 jaar geleden
Permalink
Post by BartV
Post by van hichtum
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar als
he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
En rondom!
Ik denk eerder dat er verwantschap bestaat met dom (grote kerk/kathedraal)
en met het Latijnse domus (huis). Niet met een achtervoegsel (dan had men
ook wel voor Gelreheid kunnen kiezen). Hoewel 'heiligdom' de ijdelheid en
geilheid van de naamgevers wel zou kunnen strelen, denk ik.
Of GelreHeid, want men doet er nog aan dat mallotige geschrijf van een
hoofdletter in het midden van een woord, dat eens mode was onder
martektingmensen en vrijwel iedereen elkaar daarin na meende te moeten apen.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Johannes" <***@nospam.onsneteindhoven.nl> schreef in bericht news:4cf9ddf2$0$23408$***@onsnet.xlned.com...
:
: "BartV" <***@SPAMhotmail.com> schreef in bericht
: news:***@SPAMhotmail.com...
: > van hichtum schreef:
: >> On Fri, 03 Dec 2010 20:35:46 +0100, BartV <***@SPAMhotmail.com>
: >> wrote:
: >>
: >>> Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als
: >>> he er al staat, staat er het Gelredome.
: >>
: >> Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
: >> hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
: >
: > En rondom!
: >
:
: Ik denk eerder dat er verwantschap bestaat met dom (grote kerk/kathedraal)
: en met het Latijnse domus (huis). Niet met een achtervoegsel (dan had men
: ook wel voor Gelreheid kunnen kiezen). Hoewel 'heiligdom' de ijdelheid en
: geilheid van de naamgevers wel zou kunnen strelen, denk ik.
: Of GelreHeid, want men doet er nog aan dat mallotige geschrijf van een
: hoofdletter in het midden van een woord, dat eens mode was onder
: martektingmensen en vrijwel iedereen elkaar daarin na meende te moeten
apen.

Het dome in Gelredome slaat volgens mij op de bouwvorm ervan, de ronde
vormen van het dak.

Scarlet
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
: Ik denk eerder dat er verwantschap bestaat met dom (grote kerk/kathedraal)
: en met het Latijnse domus (huis). Niet met een achtervoegsel (dan had men
: ook wel voor Gelreheid kunnen kiezen). (...)
Het dome in Gelredome slaat volgens mij op de bouwvorm ervan, de ronde
vormen van het dak.
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Ik wil zelfs meer zeggen: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan
ze bedoeld zijn.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Peter Elderson
15 jaar geleden
Permalink
Post by Stoneshop
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Ik wil zelfs meer zeggen: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan
ze bedoeld zijn.
We hebben je wel herkend hoor, Janssens!
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Sat, 04 Dec 2010 10:59:39 +0100, Peter Elderson
Post by Peter Elderson
Post by Stoneshop
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Ik wil zelfs meer zeggen: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan
ze bedoeld zijn.
We hebben je wel herkend hoor, Janssens!
Ha, ik tel mee! :-)
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Stoneshop
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Ik wil zelfs meer zeggen: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan
ze  bedoeld zijn.
We hebben je wel herkend hoor, Janssens!
Je bedoelt waarschijnlijk:
Jansen (met 1 s; snorpunten recht naar beneden)
of
Janssen (met 2 s-en; snorpunten naar boven gekruld).

De vertalers hebben zich ook wel een enkele keer vergist en de laatste
'Jansens' genoemd, met slot-s dus maar slechts 1 s in het midden van
de naam.
De 'officiele' namen zijn echter beter omdat ze net als in andere
talen gelijk klinken:
NL: Jansen en Janssen
FR: Dupond et Dupont
EN: Thomson and Thompson
DE: Schulze und Schultze
Echter:
ES: Hernandez y Fernandez

--
Jeroen
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Dat is een mening. Daar staan andere tegenover.

;-)
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Sat, 04 Dec 2010 12:02:01 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Post by van hichtum
On Sat, 04 Dec 2010 10:04:04 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Ik denk dat je helemaal gelijk hebt. Maar Johannes vat dingen vaak net
iets te serieus op.
Even serieus: Johannes vat dingen vaak net iets serieuzer op dan ze
bedoeld zijn. :-)
Dat is een mening. Daar staan andere tegenover.
Eh, nee. Wat ik wilde zeggen was nou juist dat het nog maar de vraag
is of J de dingen 'te' serieus opvat. Dát is een mening, een oordeel.
Dat hij de dingen soms serieuzer opvat dan anderen ze bedoelen, is een
constatering.

Althans, zo zie ik dat. :-)
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
...
Ik ben het wel met je eens, hoor, maar ik gaf dat wat indirect weer
door jouw constatering ook een mening te noemen.
En verder houd ik vast aan mijn mening, en beschouw die als zo
onwrikbaar dat ik het liever een constatering noem. Zo!

Wim Kok paste deze discussietechniek prachtig toe: hij zei niet 'Ik
heb de mening gevormd dat...' maar 'Ik ben tot het inzicht gekomen
dat...'
Een inzicht! Wie durft dat in twijfel te trekken?
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Sat, 04 Dec 2010 13:09:23 +0100, Klaartje
Post by Klaartje
Wim Kok paste deze discussietechniek prachtig toe: hij zei niet 'Ik
heb de mening gevormd dat...' maar 'Ik ben tot het inzicht gekomen
dat...'
Een inzicht! Wie durft dat in twijfel te trekken?
Ha.
Die steel ik van 'm.
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Rein
15 jaar geleden
Permalink
Klaartje <***@diteruithalenKlaBru.nl> wrote:

[knip]
Post by Klaartje
[...]
En verder houd ik vast aan mijn mening, en beschouw die als zo
onwrikbaar dat ik het liever een constatering noem. Zo!
Er zijn er die zoiets niet ironisch bedoelen, maar
bloedje-serieus.
Post by Klaartje
Wim Kok paste deze discussietechniek prachtig toe: hij zei niet 'Ik
heb de mening gevormd dat...' maar 'Ik ben tot het inzicht gekomen
dat...'
Een inzicht! Wie durft dat in twijfel te trekken?
Ik durf daar zelfs overheen te gaan: "Dat denk ik niet alleen,
dat is zo." (Als ik bral, bral ik in commissie.)
--
<
Gerard Bok
15 jaar geleden
Permalink
On Fri, 03 Dec 2010 20:54:46 +0100, van hichtum
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Waarom telt die laatste niet? Dat was toch de ontwerper van die
uitschuifbare grasmat ?
--
met vriendelijke groet,
Gerard Bok
Willem
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
Post by BartV
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
Dat komt natuurlijk van Gelredom. Te vergelijken met mensdom,
hertogdom, oliedom. O nee, dat laatste telt niet.
Utrechtse Dom

W
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
Post by BartV
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
MVG
Scarlet
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
'bijna overal'?
Ik zie nergens een verwijzing mét lidwoord op hun site.
Wel staat er (vrijwel aan het begin) in het Huisreglement het
volgende:
<q>
<...>
1.4 Het multifunctioneel evenementencomplex GelreDome, gelegen aan de
Batavierenweg te Arnhem, zal nader worden aangeduid als: ‘de Dome’.
<...>
</q>
Bron: http://www.gelredome.nl/over_gelredome/
(vervolgens in de linkerkolom op 'Huisregelement' klikken)

In de rest van het huisreglement wordt verder ook louter 'GelreDome'
of 'de Dome' geschreven.

--
Jeroen
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
Post by BartV
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
MVG
Scarlet
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
'bijna overal'?
Ik zie nergens een verwijzing mét lidwoord op hun site.
Wel staat er (vrijwel aan het begin) in het Huisreglement het
volgende:
<q>
<...>
1.4 Het multifunctioneel evenementencomplex GelreDome, gelegen aan de
Batavierenweg te Arnhem, zal nader worden aangeduid als: ‘de Dome’.
<...>
</q>
Bron: http://www.gelredome.nl/over_gelredome/
(vervolgens in de linkerkolom op 'Huisregelement' klikken)

In de rest van het huisreglement wordt verder ook louter 'GelreDome'
of 'de Dome' geschreven.

--
Jeroen

In het boven aangehaalde punt 1.4 verwijst "het" naar complex, dat telt
niet.

Zie echter bij het hoofdstuk "feiten en cijfers", tweede alinea. Daar is er
sprake van HET Arnhemse Gelredome.

MVG
Scarlet
Rudolpho
15 jaar geleden
Permalink
...
Je maakt het wel complex :-)
--
Groetjes,
Rudolpho
Carpe diem
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Rudolpho" <***@b.invalid> schreef in bericht news:4cfb7c66$0$41113$***@news.xs4all.nl...

: Je maakt het wel complex :-)

Ja, vond ik ook al. Dat houdt een mens van de straat tijdens het weekend :-)

Scarlet
Simon Brouwer
15 jaar geleden
Permalink
Post by The Boss
1.4 Het multifunctioneel evenementencomplex GelreDome, gelegen aan de
Batavierenweg te Arnhem, zal nader worden aangeduid als: ‘de Dome’.
Ze houden zich van de dome.
--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.

| http://nl.openoffice.org | http://www.opentaal.org |
BartV
15 jaar geleden
Permalink
Post by The Boss
Post by BartV
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
MVG
Scarlet
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
'bijna overal'?
Ik zie nergens een verwijzing mét lidwoord op hun site.
<http://www.gelredome.nl/nieuws/268/extra_concert_marco_borsato_op_13_mei_2011/>
Twee keer. Niet veel, maar voldoende voor bovenstaande bewering.
--
Bart

Consensus wordt doorgaans zwaar overgewaardeerd.
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
Post by The Boss
Post by BartV
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
MVG
Scarlet
Op hun site laten ze het lidwoord bijna overal weg (GelreDome), maar
als he er al staat, staat er het Gelredome.
'bijna overal'?
Ik zie nergens een verwijzing m t lidwoord op hun site.
<http://www.gelredome.nl/nieuws/268/extra_concert_marco_borsato_op_13_...>
Twee keer. Niet veel, maar voldoende voor bovenstaande bewering.
Hmm, ja.
Maar daar staat tegenover dat het in beide gevallen om een uitspraak
van Borsato gaat, en dat lijkt me geen gezaghebbende bron... ;-)

--
Jeroen
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.

Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?

Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.

en Vitesse speelt er nog steeds.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
DirkJan
15 jaar geleden
Permalink
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
en Vitesse speelt er nog steeds.
Volgens de Wiki is het zonder lidwoord, maar dat hoor ik in de
praktijk niet, ik ken alleen /het/ Gelredome.

http://nl.wikipedia.org/wiki/GelreDome

DJ
Johannes
15 jaar geleden
Permalink
Post by DirkJan
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
en Vitesse speelt er nog steeds.
Volgens de Wiki is het zonder lidwoord, maar dat hoor ik in de
praktijk niet, ik ken alleen /het/ Gelredome.
http://nl.wikipedia.org/wiki/GelreDome
Het is een tijdje mode geweest onder marketingmensen niet alleen midden in
een naam een hoofdletter te schrijven, maar ook, lidwoorden weg te laten.
"Haal de folder 'op postkantoor of bibliotheek'", bijvoorbeeld (tegenwoordig
download men). Ook bij namen van bepaalde winkelketens, organisaties e.d.
zie je dat nogal eens: Hema i.p.v. 'de' Hema, Blokker i.p.v. 'de' Blokker.
Bij de ene naam is dat meer ingeburgerd geraakt dan bij de andere (er zijn
ook regionale verschillen). Waraom is het meestal wel "de" Aldi, maar veel
minder vaak 'de' Albert Heijn. Of 'de' McDonald's.
Hoor je nog wel eens "bij Vara' i.p.v. 'bij de Vara'? Dat heeft men er ook
een tijdlang in proberen te drukken.

Vaak verzet het gewone taalgebruik zich tegen dit nogal eens gefortceerde
weglaten van het lidwoord. Dan wordt HelreDome toch weer 'het' of 'de'
GelreDome.

Onder advocaten en andere juridische beroepsbeoefenaars is het vrijwel
usance óók de lidwoorden weg te laten: "cliënt heeft" i.p.v."De cliënt
heeft". Bijna dagelijks te horen als weer een advocaat op de radio of de
televisie is. Ondanks dat juridisch taalgebruik zorgvuldig zou moeten zijn.
Taalkundig zit er betekenisverschil in, bijvoorbeeld, "verdachten/getuigen
hebben" en "de verdachten/getuigen hebben". In het laatste geval betreft het
álle verdachten of getuigen. Inn het eerste geval hoeft dat niet het geval
te zijn. Maar ook zien we dit verschijnsel nogal eens terug in documenten
zoals koopcontracten, huurcontracten en algemene voorwaarden: "koper heeft"
i.p.v. "de koper heeft".
Ik ben zelf jurist, maar kan dááraan toch niet wennen. Het komt erg slordig
en onzorgvuldig over.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Johannes" <***@nospam.onsneteindhoven.nl> schreef in bericht news:4cf9e26c$0$23408$***@onsnet.xlned.com...
:
: "DirkJan" <***@xinvalid.nl> schreef in bericht
: news:idbl6r$2k8f$***@nl-news.euro.net...
: >
: > Stoneshop schreef:
: >
: >> Ruud Harmsen wrote:
: >
: >>> Fri, 3 Dec 2010 20:25:13 +0100: "Scarlet" <***@nergens.nts>: in
: >>> nl.taal:
: >
: >>>> Dag nl.talers,
: >
: >>>> Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
: >
: >>> Het.
: >
: >>> Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
: >
: >> "Was"?
: >
: >> Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
: >
: >> en Vitesse speelt er nog steeds.
: >
: > Volgens de Wiki is het zonder lidwoord, maar dat hoor ik in de
: > praktijk niet, ik ken alleen /het/ Gelredome.
: >
: > http://nl.wikipedia.org/wiki/GelreDome
:
: Het is een tijdje mode geweest onder marketingmensen niet alleen midden in
: een naam een hoofdletter te schrijven, maar ook, lidwoorden weg te laten.
: "Haal de folder 'op postkantoor of bibliotheek'", bijvoorbeeld
(tegenwoordig
: download men). Ook bij namen van bepaalde winkelketens, organisaties e.d.
: zie je dat nogal eens: Hema i.p.v. 'de' Hema, Blokker i.p.v. 'de' Blokker.
: Bij de ene naam is dat meer ingeburgerd geraakt dan bij de andere (er zijn
: ook regionale verschillen). Waraom is het meestal wel "de" Aldi, maar veel
: minder vaak 'de' Albert Heijn. Of 'de' McDonald's.
: Hoor je nog wel eens "bij Vara' i.p.v. 'bij de Vara'? Dat heeft men er ook
: een tijdlang in proberen te drukken.
:
: Vaak verzet het gewone taalgebruik zich tegen dit nogal eens gefortceerde
: weglaten van het lidwoord. Dan wordt HelreDome toch weer 'het' of 'de'
: GelreDome.

Iemand vergeleek Gelredome met Schiphol en bij die laatste hoor je nooit een
lidwoord. Schiphol is volgens mij echter een plaats- of gebiedsnaam en
dateert al van ruim voordat er een vliegveld werd geplaatst.

Ik denk ook dat verschillen inderdaad regionaal kunnen zijn. Het verschil in
gebruik van lidwoorden en voorzetsels tussen Nederland en België is wel heel
groot en misschien is het ook daarom dat ik ermee zat te worstelen, ben
immers maar een import-Belg.

: Onder advocaten en andere juridische beroepsbeoefenaars is het vrijwel
: usance óók de lidwoorden weg te laten: "cliënt heeft" i.p.v."De cliënt
: heeft". Bijna dagelijks te horen als weer een advocaat op de radio of de
: televisie is. Ondanks dat juridisch taalgebruik zorgvuldig zou moeten
zijn.
: Taalkundig zit er betekenisverschil in, bijvoorbeeld, "verdachten/getuigen
: hebben" en "de verdachten/getuigen hebben". In het laatste geval betreft
het
: álle verdachten of getuigen. Inn het eerste geval hoeft dat niet het geval
: te zijn. Maar ook zien we dit verschijnsel nogal eens terug in documenten
: zoals koopcontracten, huurcontracten en algemene voorwaarden: "koper
heeft"
: i.p.v. "de koper heeft".
: Ik ben zelf jurist, maar kan dááraan toch niet wennen. Het komt erg
slordig
: en onzorgvuldig over.

In schriftelijke pleidooien zie ik voor cliënt eerder een bezittelijk
voornaamwoord ("Onze cliënt heeft), maar ik merk wel een heel duidelijk
verschil in taalgebruik tussen oudere en jongere advocaten. Bij de eerste
groep vormde de rhetorica immers een belangrijk deel van hun opleiding.

MVG
Scarlet
:
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Iemand vergeleek Gelredome met Schiphol en bij die laatste hoor je nooit
een lidwoord. Schiphol is volgens mij echter een plaats- of gebiedsnaam en
dateert al van ruim voordat er een vliegveld werd geplaatst.
Klopt.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by DirkJan
Post by Stoneshop
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
en Vitesse speelt er nog steeds.
Volgens de Wiki is het zonder lidwoord, maar dat hoor ik in de
praktijk niet, ik ken alleen /het/ Gelredome.
Waarschijnlijk dezelfde taalverwoording als het weglaten van het
lidwoord bij DE Hema en DE Rabobank.
Post by DirkJan
http://nl.wikipedia.org/wiki/GelreDome
DJ
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Fri, 03 Dec 2010 21:42:41 +0100: Stoneshop
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Ja, was, want er is nu een woonwijk. Ik kan het weten, want ik zat er
iets ten zuidoosten van op school (Bernhardlaan). Het oude stadion was
ten westen van de wijk Geitenkamp.

Zoek in maps.google.com maar eens op het adres Norbertijnenweg,
Arnhem. Waar nu dat buurtje is, daar was vroeger het Vitesse-stadion.

Op die kaart kun je goed zien wat een mooie streek dat eigenlijk is.
Zeker verder naar het (noord)westen. Ik heb er veel wat gefietst en
gelopen toen.
Post by Stoneshop
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
en Vitesse speelt er nog steeds.
Nu wel, ja. Ik heb het over de periode 1967-1974.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Op die kaart kun je goed zien wat een mooie streek dat eigenlijk is.
Zeker verder naar het (noord)westen. Ik heb er veel wat gefietst en
gelopen toen.
Heel wat, of veel, taalkluns!
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Fri, 03 Dec 2010 21:42:41 +0100: Stoneshop
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Ja, was, want er is nu een woonwijk. Ik kan het weten, want ik zat er
iets ten zuidoosten van op school (Bernhardlaan). Het oude stadion was
ten westen van de wijk Geitenkamp.
http://nl.wikipedia.org/wiki/GelreDome
"nieuw stadion voor Vitesse, dat toen nog op Nieuw-Monnikenhuize
speelde. "
http://nl.wikipedia.org/wiki/Nieuw-Monnikenhuize

Dat je niet denkt dat ik het verzin.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Fri, 03 Dec 2010 21:42:41 +0100: Stoneshop
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Ja, was, want er is nu een woonwijk. Ik kan het weten, want ik zat er
iets ten zuidoosten van op school (Bernhardlaan). Het oude stadion was
ten westen van de wijk Geitenkamp.
Dat slaat op het *oude* Vitesse-stadion.

Als je zegt dat het Gelredome het Vitesse-stadion *was*, dan klopt dat niet.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Sat, 04 Dec 2010 13:06:44 +0100: Stoneshop
...
en bedoelde:
"Omdat het ook 'het Vitesse-stadion' was?"
Mijn fout dus, er was een woordje weggevallen en ik had
aanhalingstekens moeten gebruiken.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Sat, 04 Dec 2010 13:06:44 +0100, Stoneshop
...
Maar dat schreef Ruud ook niet.
Zie hierboven: hij vraagt of het juiste lidwoord bij Gelredome 'het'
is omdat het juiste lidwoord bij Vitesse-stadion ook 'het' was.

Ik snap het misverstand wel, maar als hij had bedoeld wat jij begreep
had er iets moeten staan als: "Waarom? Omdat het voorheen het
Vitesse-stadion was?"
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Sat, 04 Dec 2010 13:46:44 +0100: van hichtum
...
Net andersom, dat had er moeten staan als ik bedoelde wat ik inderdaad
bedoelde, en dat bedoelde ik ook maar schreef ik niet.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Stoneshop
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
Ik snap het misverstand wel, maar als hij had bedoeld wat jij begreep
had er iets moeten staan als: "Waarom? Omdat het voorheen het
Vitesse-stadion was?
Dan zou je moeten schrijven: Waarom? Omdat het voorheen "het
Vitesse-stadion" was? om duidelijk aan te geven dat je de woordcombinatie
bedoelt. Of beter nog, een opsomming geven van twee of drie clubnaam-
stadions: het Sparta-stadion, het Cambuur-stadion, etc.
--
Verdomd interessant, maar gaat u verder.
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Fri, 03 Dec 2010 21:42:41 +0100: Stoneshop
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Ja, was, want er is nu een woonwijk.
In het Gelredome?

Oh nee, wacht. Misverstand.
Als jij zegt dat 'het ook Vitesse-stadion was', bedoel je niet 'het
Gelredome was ook Vitesse-stadion', maar 'er werd ook gesproken van
*het* Vitessestation, met lidwoord'.

Toch?

Ik ben het met die redenering trouwens helemaal niet eens. Het heet
toch ook niet 'het schouwburg' alleen omdat we spreken van 'het
theater'.
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Sat, 04 Dec 2010 13:13:35 +0100: Klaartje
Post by Klaartje
Post by Ruud Harmsen
Post by Stoneshop
Post by Ruud Harmsen
Het.
Waarom? Omdat het ook Vitesse-stadion was?
"Was"?
Ja, was, want er is nu een woonwijk.
In het Gelredome?
Oh nee, wacht. Misverstand.
Als jij zegt dat 'het ook Vitesse-stadion was', bedoel je niet 'het
Gelredome was ook Vitesse-stadion', maar 'er werd ook gesproken van
*het* Vitessestation, met lidwoord'.
Toch?
Juist. Maar ik formuleerde onduidelijk, inderdaad, of gewoon fout.
Post by Klaartje
Ik ben het met die redenering trouwens helemaal niet eens. Het heet
toch ook niet 'het schouwburg' alleen omdat we spreken van 'het
theater'.
Nee, inderdaad, zie ik ook zo. Vandaar ook initieel al mijn
vraagteken.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Bart Dinnissen
15 jaar geleden
Permalink
...
Wacht even - jij bedoelt dat we gewend zijn aan 'het' Gelredome omdat we
vroeger ook 'het' Vitessestadion zeiden? Dat het lidwoord als het ware is
meegekomen?
--
Bart Dinnissen
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by Bart Dinnissen
Wacht even - jij bedoelt dat we gewend zijn aan 'het' Gelredome omdat we
vroeger ook 'het' Vitessestadion zeiden? Dat het lidwoord als het ware is
meegekomen?
Ja, dat bedoelde ik, hoewel ik zelf nauwelijks in die theorie geloof,
vandaar meteen al mijn vraagteken.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Bart Dinnissen
Wacht even - jij bedoelt dat we gewend zijn aan 'het' Gelredome omdat we
vroeger ook 'het' Vitessestadion zeiden? Dat het lidwoord als het ware is
meegekomen?
Ja, dat bedoelde ik, hoewel ik zelf nauwelijks in die theorie geloof,
vandaar meteen al mijn vraagteken.
Ik zag het meer als een ironisch-retorische vraag.
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Lloobee
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
Post by Ruud Harmsen
Post by Bart Dinnissen
Wacht even - jij bedoelt dat we gewend zijn aan 'het' Gelredome omdat we
vroeger ook 'het' Vitessestadion zeiden? Dat het lidwoord als het ware is
meegekomen?
Ja, dat bedoelde ik, hoewel ik zelf nauwelijks in die theorie geloof,
vandaar meteen al mijn vraagteken.
Ik zag het meer als een ironisch-retorische vraag.
Ik denk niet dat het lidwoord is 'meegekomen', maar dat beide
aanduidingen gewoon onzijdig zijn (of zo gevoeld worden). Laatst was
ik in Gelredome (voor het Clapton/Winwood concert), iedereen heeft het
over "het" Gelredome, gewoon mensen in de trein die er naar toe gaan
en zo.

Naamgeving van voetbalstadions is trouwens best wel interessant, in
sommige gevallen. Denk aan 'Het Kasteel' van Sparta. En Max Pam heeft
jaren geleden ironisch gesteld dat, gezien strijdlustige instellingen,
de namen 'De Kuip' en 'De Arena' omgewisseld zouden moeten worden.
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
On Dec 3, 9:42 pm, Stoneshop <***@steenwinkel.net> wrote:
<...>
Post by Stoneshop
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
Dat is maar net hoe je 'vanaf het begin' definieert.
Voordat Akzo als grootste sponsor afhaakte zou het stadion "Akzodrome"
gaan heten.
Dat was echter al voordat daadwerkelijk met de bouw werd begonnen.

Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het Italiaanse
'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
gebruikt:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)

--
Jeroen
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"The Boss" <***@baasbovenbaas.demon.nl> schreef in bericht news:7d38981a-2c6f-45bd-a18b-***@c39g2000yqi.googlegroups.com...
On Dec 3, 9:42 pm, Stoneshop <***@steenwinkel.net> wrote:
<...>
Post by Stoneshop
Het heeft vanaf het begin <lidwoord> GelreDome geheten.
Dat is maar net hoe je 'vanaf het begin' definieert.
Voordat Akzo als grootste sponsor afhaakte zou het stadion "Akzodrome"
gaan heten.
Dat was echter al voordat daadwerkelijk met de bouw werd begonnen.

Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het Italiaanse
'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
gebruikt:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)

--
Jeroen

Precies.

MVG
Scarlet
Klaartje
15 jaar geleden
Permalink
Post by The Boss
Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het Italiaanse
'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)
En hoe leidt dit alles tot je stelling dat het 'de dome' zou moeten
zijn? Die eindstap in je redenering mis ik even.
--
Klaartje

brood en spelen: www.klabru.nl
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Klaartje" <***@diteruithalenKlaBru.nl> schreef in bericht news:***@4ax.com...
: Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook The Boss die zegt:
:
: >Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
: >noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
: >'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het Italiaanse
: >'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
: >In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
: >gebruikt:
: >http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)
:
: En hoe leidt dit alles tot je stelling dat het 'de dome' zou moeten
: zijn? Die eindstap in je redenering mis ik even.

Ik meen begrepen te hebben dat "dome" mannelijk is.
http://www.etymologiebank.nl/pdf/1925_Vercoullie.pdf

Scarlet
Peter Elderson
15 jaar geleden
Permalink
...
Daar staat niet dat dome mannelijk is.

Het is ook geen Nederlands woord.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Peter Elderson" <***@xs4all.nl> schreef in bericht news:4cfb6ab9$0$41114$***@news.xs4all.nl...
: Scarlet:
: > "Klaartje"
:
: > : Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook The Boss die zegt:
: > :
: > :>Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
: > :>noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
: > :>'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het Italiaanse
: > :>'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
: > :>In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
: > :>gebruikt:
: > :>http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)
: > :
: > : En hoe leidt dit alles tot je stelling dat het 'de dome' zou moeten
: > : zijn? Die eindstap in je redenering mis ik even.
: >
: > Ik meen begrepen te hebben dat "dome" mannelijk is.
: > http://www.etymologiebank.nl/pdf/1925_Vercoullie.pdf
:
: Daar staat niet dat dome mannelijk is.
:
: Het is ook geen Nederlands woord.

Daar heeft u natuurlijk ook weer gelijk in. Ik probeerde de herkomst te
vinden. Wat moet het volgens u dan zijn?

MVG
Scarlet
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Scarlet" <***@nergens.nts> schreef in bericht news:idfqc1$1vdp$***@nl-news.euro.net...
:
: "Peter Elderson" <***@xs4all.nl> schreef in bericht
: news:4cfb6ab9$0$41114$***@news.xs4all.nl...
:: Scarlet:
:: > "Klaartje"
::
:: > : Elke giraffe zingt zoals zhij genekt is, zo ook The Boss die zegt:
:: > :
:: > :>Het staat de eigenaren natuurlijk vrij hoe ze hun stadion willen
:: > :>noemen, maar taalkundig gezien zou het lidwoord 'de' moeten zijn.
:: > :>'Dome' is het Engelse woord voor 'koepel' (afgeleid van het
Italiaanse
:: > :>'duomo', dat weer is afgeleid van het Latijns 'domus').
:: > :>In het Nederlands wordt naast 'koepel' ook wel het woord 'dom'
:: > :>gebruikt:
:: > :>http://nl.wikipedia.org/wiki/Koepel_(bouwkunst)
:: > :
:: > : En hoe leidt dit alles tot je stelling dat het 'de dome' zou moeten
:: > : zijn? Die eindstap in je redenering mis ik even.
:: >
:: > Ik meen begrepen te hebben dat "dome" mannelijk is.
:: > http://www.etymologiebank.nl/pdf/1925_Vercoullie.pdf
::
:: Daar staat niet dat dome mannelijk is.
::
:: Het is ook geen Nederlands woord.
:
: Daar heeft u natuurlijk ook weer gelijk in. Ik probeerde de herkomst te
: vinden. Wat moet het volgens u dan zijn?
:
: MVG
: Scarlet
:
Peter Elderson
15 jaar geleden
Permalink
...
Er is geen voorschrift, dus kan ieder doen wat-ie het beste vindt.
Daarna kunnen de turvers turven en een turfrapport afgeven. Dat kan ook
jaarlijks, om ontwikkelingen te sinjaleren, en je kan het ook
geografisch en demografisch uitsplitsen en presenteren, en wie weet
promoveert er nog wel eens iemand op.
Ik kan haast niet wachten.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"Peter Elderson" <***@xs4all.nl> schreef in bericht news:4cfb939b$0$81478$***@news.xs4all.nl...

:Er is geen voorschrift, dus kan ieder doen wat-ie het beste vindt.
: Daarna kunnen de turvers turven en een turfrapport afgeven. Dat kan ook
: jaarlijks, om ontwikkelingen te sinjaleren, en je kan het ook
: geografisch en demografisch uitsplitsen en presenteren, en wie weet
: promoveert er nog wel eens iemand op.
: Ik kan haast niet wachten.

:-)

Scarlet
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Scarlet"
...
Post by Scarlet
: > Ik meen begrepen te hebben dat "dome" mannelijk is.
: > http://www.etymologiebank.nl/pdf/1925_Vercoullie.pdf
: Daar staat niet dat dome mannelijk is.
: Het is ook geen Nederlands woord.
De Nederlandse cognaat is "de dom".
Van Utrecht of van Keulen b.v.
Post by Scarlet
Daar heeft u natuurlijk ook weer gelijk in. Ik probeerde de herkomst te
vinden. Wat moet het volgens u dan zijn?
Ik dacht Latijn "doma" = nl "dak van het huis".
Waarsch. naast Latijn "domus" = nl "huis".

Nieckq
Lloobee
15 jaar geleden
Permalink
...
Dat laatste. Vanuit de tijd dat (praktisch) alleen bisschoppen echte
huizen bezaten.
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Lloobee"
...
Post by Lloobee
Post by Nieckq
Ik dacht Latijn "doma" = nl "dak van het huis".
Waarsch. naast Latijn "domus" = nl "huis".
Dat laatste. Vanuit de tijd dat (praktisch) alleen bisschoppen echte
huizen bezaten.
Nee, dat nl "(de) dom" en fr "(le) dôme" zijn ontleend aan Latijn
"doma" staat voor mij vast.

Of Latijn "domus" daarmee is verwant, daar twijfelde ik nog even over.
Maar nu niet meer.
Latijns "domus" blijkt dus een (verwant) Latijns erfwoord
(Want Latijn "doma" is een ontlening aan het Grieks "dóma").

http://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%B4me#.C3.89tymologie
Lloobee
15 jaar geleden
Permalink
...
Ik denk dat je gelijk hebt, indien inderdaad het Latijnse 'domus' via
'doma' uit het Grieks is gekomen. Vanuit vroege teksten herinner ik me
het 'domus episcopatis' (bisschopshuis), zij het dat ik niet zeker ben
over de schrijfwijze van het bijvoeglijk naamwoord daarin, als non-
Latinist zijnde.
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Lloobee"
[...]
Post by Lloobee
Post by Nieckq
Nee, dat nl "(de) dom" en fr "(le) d me" zijn ontleend aan Latijn
"doma" staat voor mij vast.
Of Latijn "domus" daarmee is verwant, daar twijfelde ik nog even over.
Maar nu niet meer.
Latijns "domus" blijkt dus een (verwant) Latijns erfwoord
(Want Latijn "doma" is een ontlening aan het Grieks "d ma").
http://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%B4me#.C3.89tymologie
Ik denk dat je gelijk hebt, indien inderdaad het Latijnse 'domus' via
'doma' uit het Grieks is gekomen.
Dat staat er nu juist niet, op die website! Wat er wél staat:

Frans "dôme" < Latijn "doma", een leenwoord uit het Grieks "dóma".

En "domus" is een erfwoord in het Latijn.
(= komt direct uit het Indo-Europees, dus niet via
een andere taal als het Grieks).

[....]
Lloobee
15 jaar geleden
Permalink
...
Je hebt gelijk, ik verwarde even het Indoeuropees met Indogermaans.
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Lloobee"
...
Post by Lloobee
Je hebt gelijk, ik verwarde even het Indoeuropees met Indogermaans.
Goed zo.
Het zijn inderdaad twee synoniemen van elkaar.
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
Post by Nieckq
"Lloobee"
...
Post by Lloobee
Je hebt gelijk, ik verwarde even het Indoeuropees met Indogermaans.
Goed zo.
Het zijn inderdaad twee synoniemen van elkaar.
Precies. Maar wat viel er dan te verwarren?
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Ruud Harmsen"
Post by Ruud Harmsen
Post by Nieckq
"Lloobee"
...
Post by Lloobee
Je hebt gelijk, ik verwarde even het Indoeuropees met Indogermaans.
Goed zo.
Het zijn inderdaad twee synoniemen van elkaar.
Precies. Maar wat viel er dan te verwarren?
Vraag ik me ook af.
Overigens - de denotatie van beide termen is dezelfde.
Maar de connotatie niet...
Ruud Harmsen
15 jaar geleden
Permalink
...
?? Dat is toch hetzelfde? Indogermaans is een oudere term voor wat nu
meestal Indo-Europees genoemd wordt, maar het betekent hetzelfde.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Frits Zandveld
15 jaar geleden
Permalink
...
Ah! Vandaar dat het Russische woord voor huis "dom" is.

Overigens is hier nog niet het woord "dom" genoemd voor dat geelkoperen
ronde ding bovenop stoomlocomotieven.
Soms waren er zelfs twee: een stoomdom en een strooidom.
In die laatste zat strooizand.

En het woord dom heeft ook daar vast wel de afkomst "dakje" of zoiets.

Frits
Lloobee
15 jaar geleden
Permalink
...
Door Hollanders werd die stoom-aflaat een 'doom' genoemd. Tot
verbijstering van Engelsen als ze bij ons dat woord geschreven zagen.
Griezelig! Net als ons woord 'monsters', wat in grote letters
geschreven stond op de deur van een kast in ons laboratorium. Ze
hadden schrik dat we die deur zouden opendoen.
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"Frits Zandveld" meldde:
[...]
Post by Frits Zandveld
En het woord dom heeft ook daar vast wel de afkomst "dakje" of zoiets.
Het Franse "dôme" betekent gewoon "koepel"....
Alleen in de eigenlijke betekenis, dan.

Nieckq
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
Post by Nieckq
"Lloobee"
...
Post by Lloobee
Post by Nieckq
Ik dacht Latijn "doma" = nl "dak van het huis".
Waarsch. naast Latijn "domus" = nl "huis".
Dat laatste. Vanuit de tijd dat (praktisch) alleen bisschoppen echte
huizen bezaten.
Nee, dat nl "(de) dom" en fr "(le) d me" zijn ontleend aan Latijn
"doma" staat voor mij vast.
Wees daar maar niet zo zeker van, zekerheid heb je zelden als het om
etymologie gaat.
Het Nederlands Etymologisch Woordenboek van De Vries en De Tollenaere
(4de druk, 1997) geeft het volgende:
<q>
dom
1 znw. m. 'hoofdkerk' < fra. /dôme/ < lat. /domus/ 'huis'.
Daarmee werd eigenlijk bedoeld /domus ecclesiae/ < gr. /oikos tes
ekklesias/ 'huis der gemeente, dat als woonplaats der geestelijken
diende'.
Daarna heette de daarmee verbonden kerk zelf /ecclesia de domo/.
</q>

Van Dale Etymologisch woordenboek van Van Veen en Van der Sijs (1997):
<q>
dom
1 [kerk] {1574} < frans /dôme/ (een domkerk in Frankrijk zelf noemt
men /cathédrale/), naar italiaans /duomo/ < latijn /domus/ [huis]
(namelijk /Dei/ [van God]), verwant met grieks /domos/ [huis] en /
dōma/ [woning, woning der goden, tempel]. De oudnl. vorm /duom/
{901-1000} en de middelnl. vormen /doem/, /dom/ [kerk] zijn ontleend
aan latijn /domus/ [huis].
</q>

Het Etymologisch Woordenboek van het Nederlands van M. Philippa e.a.
(2003-2009) geeft verreweg de meest uitgebreide analyse:
<q>
dom
1 zn. ‘kathedraal’
Onl. /duom/ ‘huis’ [10e eeuw; W.Ps.]; mnl. /doem/: /jnt tbischob doem/
‘in het huis (de kerk) van de bisschop’ [1291; CG I,1657]; vnnl. /
cloosters ... kercken en dommen/ [1548; WNT], /een domme/ ‘de
kathedrale kerk van een bisschop’ [1573; Nomenclator], /dom/
‘kathedraal’ [1599; Kil.].
De Vroegnieuwnederlandse vormen zijn mogelijk opnieuw ontleend, via
Frans /dome/ ‘bisschopszetel, kathedraal’, eerder /domme/ [1502; Rey],
dat zelf ontleend is via Italiaans /domo/, /duomo/ ‘id.’, aan Latijn /
domus/ ‘huis’ (al vroeg vervangen door Latijn /mansio/), verwant met
Grieks /dómos/ ‘id.’ en Sanskrit /dáma-/ ‘id.’, zie → timmeren. Het
woord was al eerder ontleend: in de Oudnederlandse vorm duidt de /-
uo-/ op zeer vroege ontlening. Onl. /duom/, de Middelnederlandse
vormen met lange klinker of tweeklank en ook Italiaans /duomo/ moeten
teruggaan op een vorm met /-ō-/; het is daarom ook goed mogelijk dat
al deze vormen rechtstreeks teruggaan op Grieks /dómos/ ‘huis, woning,
tempel’. Het zou dan in deze betekenis in dezelfde periode ontleend
kunnen zijn als → kerk.
De betekenis moet zijn voortgekomen uit de verbinding /domus
episcoporum/, later /domus episcopatui/ ‘al wat deel uitmaakt van de
bisschopszetel’; dit zijn de oudste attestaties, alle uit Toscane, 8e
eeuw (Aebischer). Hieruit ontstaat bij verkorting /domus/ en de
betekenis evolueert van ‘het geheel van gebouwen die deel uitmaken van
de bisschopszetel’ naar ‘het belangrijkste gebouw, de kathedraal’. Ook
Weinhold stelt dat Duits /Dom/ teruggaat op /domus episcopi/ (niet /
dei/), eerst met de betekenis ‘bisschoppelijke residentie’, dan
‘bisschoppelijke kathedraal’. Aebischer en Weinhold verwerpen hiermee
de verklaring van veel etymologen dat /dom/ teruggaat op /domus
ecclesiae/ ‘huis van de gemeente’, een vertaling van Grieks /oĩkos tẽs
ekklēsíās/ ‘id.’, wat weer een vertaling is van Hebreeuws /beet ha-
kənéset/ ‘id.’.
Lit.: P. Aebischer (1967) ‘L'ital. /duomo/ “cathedrale” et ses
origines’, in: /Revue de Linguistique Romane/ 31, 88vv.; Grauwe par.
45; K. Weinhold (1872) ‘Über die Bruchstücke eines fränkischen
Gesprächbüchleins’, in: /Sitzungsberichte der k. Akademie des
Wissenschaften zu Wien/, phil.hist. Classe, 71, 800
</q>

Het werk van De Vries en De Tollenaere is hier te vinden:
http://books.google.nl/books?id=9_X44k9-3j8C&pg=PA125&lpg=PA125&dq=dom&source=bl

De overige citaten komen alle van:
http://www.etymologiebank.nl/trefwoord/dom1
waar ook nog een aantal oudere etymologische werken worden geciteerd.
Post by Nieckq
Of Latijn "domus" daarmee is verwant, daar twijfelde ik nog even over.
Maar nu niet meer.
Latijns "domus" blijkt dus een (verwant) Latijns erfwoord
(Want Latijn "doma" is een ontlening aan het Grieks "d ma").
Ik zie niet waaruit zou moeten blijken dat Latijns /domus/ een
erfwoord is, rechtstreeks stammend uit het Indo-Europees.
Bovenstaande bronnen geven aan dat er verwantschap is met Grieks /
dómos/ en Sanskrit /dáma-/
(hetgeen noch impliceert noch uitsluit dat er van onderlinge ontlening
sprake is)
Post by Nieckq
http://fr.wiktionary.org/wiki/d%C3%B4me#.C3.89tymologie
--
Jeroen

The Boss
15 jaar geleden
Permalink
On Dec 5, 9:38 am, Klaartje
...
'moeten' is wellicht wat te sterk uitgedrukt.
Aangezien echter zowel 'dom' als 'dome' gebruikt wordt in de betekenis
'koepel', waarbij ik de vorm 'dom' dan als verdergaande
vernederlandsing interpreteer, acht ik het op zijn minst zeer
aannemelijk dat beide vormen hetzelfde geslacht (en dus bijbehorend
lidwoord) bezitten.
Google verder ook maar eens op +"de superdome" (eventueel nog met
extra zoekargument "orleans".
Het resultaat is een groot aantal NL-talige verwijzingen naar een
bekend sportstadion in New Orleans.

--
Jeroen
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
On Mon, 6 Dec 2010 15:23:18 -0800 (PST), The Boss
Post by The Boss
Google verder ook maar eens op +"de superdome" (eventueel nog met
extra zoekargument "orleans".
Het resultaat is een groot aantal NL-talige verwijzingen naar een
bekend sportstadion in New Orleans.
Ja maar als er in het NL een Engelstalig zelfstandig naamwoord of een
Engelse naam wordt overgenomen, wordt het relatief vaak 'de' vanwege
het Engelse 'the'.
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
The Boss
15 jaar geleden
Permalink
Post by van hichtum
On Mon, 6 Dec 2010 15:23:18 -0800 (PST), The Boss
Post by The Boss
Google verder ook maar eens op +"de superdome" (eventueel nog met
extra zoekargument "orleans".
Het resultaat is een groot aantal NL-talige verwijzingen naar een
bekend sportstadion in New Orleans.
Ja maar als er in het NL een Engelstalig zelfstandig naamwoord of een
Engelse naam wordt overgenomen, wordt het relatief vaak 'de' vanwege
het Engelse 'the'.
Inderdaad, hetzelfde zelfstandig naamwoord 'dome' dat gebruikt wordt
in de naam 'GelreDome'.

--
Jeroen
Nieckq
15 jaar geleden
Permalink
"The Boss" meldde:
[...]
Post by The Boss
Aangezien echter zowel 'dom' als 'dome' gebruikt wordt in de betekenis
'koepel', waarbij ik de vorm 'dom' dan als verdergaande
vernederlandsing interpreteer, acht ik het op zijn minst zeer
aannemelijk dat beide vormen hetzelfde geslacht (en dus bijbehorend
lidwoord) bezitten.
Google verder ook maar eens op +"de superdome" (eventueel nog met
extra zoekargument "orleans".
Het resultaat is een groot aantal NL-talige verwijzingen naar een
bekend sportstadion in New Orleans.
Het suffix "dome" in namen van sportstadions komt ook voor
in het Frans. Men denke maar aan het sport- en evenementen-stadion
in Charleroi - de "Spiroudome". (Waarbij "Spirous" een bijnaam van de
de basketbalspelers is = regionale benaming van de eekhoorn).
http://www.spiroudome.be/index.php?site=3

"drome" (andere étymologie) komt voor naast "drome", denk maar aan het
"Vélodrome" in Parijs, een wielerstadion...
Failed to load image: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Vue_du_Stade_V%C3%A9lodrome_depuis_la_Tour_France_3.jpg

Nieckq
Peter Elderson
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Ja.
van hichtum
15 jaar geleden
Permalink
Post by Scarlet
Dag nl.talers,
Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
Het vraagje mag dan kort en bondig zijn, er zijn op dit moment al 68
reacties op binnengekomen. :-)
Dit is dus nr. 69, tenzij er intussen nog een of meer ondeweg zijn.
--
Baukje

Niets zo betrouwbaar als de zwaartekracht.
Scarlet
15 jaar geleden
Permalink
"van hichtum" <***@homeditweghalen.nl> schreef in bericht news:***@4ax.com...
: On Fri, 3 Dec 2010 20:25:13 +0100, "Scarlet" <***@nergens.nts>
: wrote:
:
: >Dag nl.talers,
: >
: >Een kort en bondig vraagje: is het nu HET of DE Gelredome?
:
: Het vraagje mag dan kort en bondig zijn, er zijn op dit moment al 68
: reacties op binnengekomen. :-)
: Dit is dus nr. 69, tenzij er intussen nog een of meer ondeweg zijn.

En dat allemaal vanwege het afscheidsconcert van Simply Red :-)

MVG
Scarlet
Loading...