Discussion:
"niar" en "luden"
(te oud om op te antwoorden)
Uit Canada
2004-01-03 00:43:48 UTC
Permalink
De woorden "niar" en "luden" komen in een oud proclamatie voor. De
relevante passages volgen:

Hr. A versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge cum annexis bij Hr. B in koop bekomen...

en

...onder praesentatie om de echte luden proclamanten soo nopens die
principale coopsom ...

Ouderwets nederlands met het Latijn. Ik haal er maar wijnig betekenis
uit ... enige hulp welkom.

Ed
Han Sibot
2004-01-03 13:38:36 UTC
Permalink
Post by Uit Canada
De woorden "niar" en "luden" komen in een oud proclamatie voor. De
Hr. A versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge cum annexis bij Hr. B in koop bekomen...
en
...onder praesentatie om de echte luden proclamanten soo nopens die
principale coopsom ...
Ouderwets nederlands met het Latijn. Ik haal er maar wijnig betekenis
uit ... enige hulp welkom.
Het niaer of naastingsrecht gaf bloedverwanten ("niaer ratione sanguinis")
of buren ("niaer ratione vicinitatis") van de verkoper het recht om een te
koop aangeboden stuk grond of huis voor de geboden prijs over te nemen in
plaats van de oorspronkelijke "vreemde" bieder.
http://tinyurl.com/2fcns

echteluden = echtelieden = echtgenoten
Uit Canada
2004-01-04 20:46:02 UTC
Permalink
Post by Han Sibot
Post by Uit Canada
De woorden "niar" en "luden" komen in een oud proclamatie voor. De
Hr. A versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge cum annexis bij Hr. B in koop bekomen...
en
...onder praesentatie om de echte luden proclamanten soo nopens die
principale coopsom ...
Ouderwets nederlands met het Latijn. Ik haal er maar wijnig betekenis
uit ... enige hulp welkom.
Het niaer of naastingsrecht gaf bloedverwanten ("niaer ratione sanguinis")
of buren ("niaer ratione vicinitatis") van de verkoper het recht om een te
koop aangeboden stuk grond of huis voor de geboden prijs over te nemen in
plaats van de oorspronkelijke "vreemde" bieder.
http://tinyurl.com/2fcns
Bedankt hiervoor. Heel interessant. Ik had het niet kunnen raden.

Ik ben er nog niet helemaal uit, daarom nog een paar vragen.

Een zekere Wopke heeft huis en land te koop gesteld. Ter zijde van de
proclamatie was geschreven:

"Went versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge bij Wopke van Biense in koop bekomen onder praesentatie om de
echte luden proclamanten soo nopens die principale coopsom als legale
kosten daarover gevallen met onkosten van dien in alles te willen
indemneren, cost en schadeloos toe ontheffen..."

Dus betekend dit dat Biense het huis al heeft gekocht, en dat Wend de
bezittingen nu van Biense over wil nemen?

Betekend "proclamanten" degene die de proclamatie hebben gedaan? dus
Wopke?

En wil Went alleen de principale koopsom betalen, zonder onkosten?

Bij voorbaat dank.

Ed
Han Sibot
2004-01-04 23:22:56 UTC
Permalink
Post by Uit Canada
Post by Han Sibot
Post by Uit Canada
De woorden "niar" en "luden" komen in een oud proclamatie voor. De
Hr. A versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge cum annexis bij Hr. B in koop bekomen...
en
...onder praesentatie om de echte luden proclamanten soo nopens die
principale coopsom ...
Ouderwets nederlands met het Latijn. Ik haal er maar wijnig
betekenis uit ... enige hulp welkom.
Het niaer of naastingsrecht gaf bloedverwanten ("niaer ratione
sanguinis") of buren ("niaer ratione vicinitatis") van de verkoper
het recht om een te koop aangeboden stuk grond of huis voor de
geboden prijs over te nemen in plaats van de oorspronkelijke
"vreemde" bieder.
http://tinyurl.com/2fcns
Bedankt hiervoor. Heel interessant. Ik had het niet kunnen raden.
Ik ben er nog niet helemaal uit, daarom nog een paar vragen.
Een zekere Wopke heeft huis en land te koop gesteld. Ter zijde van de
"Went versoeckt het niar van nevenstaande, ratione vicinitatis,
huisinge bij Wopke van Biense in koop bekomen onder praesentatie om de
echte luden proclamanten soo nopens die principale coopsom als legale
kosten daarover gevallen met onkosten van dien in alles te willen
indemneren, cost en schadeloos toe ontheffen..."
Dus betekend dit dat Biense het huis al heeft gekocht, en dat Wend de
bezittingen nu van Biense over wil nemen?
Betekend "proclamanten" degene die de proclamatie hebben gedaan? dus
Wopke?
En wil Went alleen de principale koopsom betalen, zonder onkosten?
Ik begrijp de tekst ook niet goed. Ik maak er zoiets van als: Biense wilde
een huis aan Wopke verkopen, ze hebben het contract opgesteld, maar na de
bekendmaking hiervan heeft buurman Went bezwaar aangetekend, op grond van
het niaer. Went wil het huis van Biense nu kopen voor dezelfde prijs,
waarbij hij vrijwaring (=indemnatie) verlangt van onkosten.

Proclamatie = bekendmaking van dit niaer-verzoek (de bekendmaking van het
contract van Biense en Wopke lijkt me een andere proclamatie). Proclamanten
= buurman Went, samen met zijn echtgenote.

Ik kom er verder niet uit. Follow-up naar de nieuwsgroep
soc.genealogy.benelux, grote kans kans dat daar iemand meer vertrouwd is met
dit soort teksten.

Loading...