Discussion:
handen in elkaar
(te oud om op te antwoorden)
Drebus Jodocus Haast
2008-04-20 11:58:31 UTC
Permalink
Zojuist op Radio 1 een sportverslaggever:
"de handen in elkaar slaan".
Michel Martens
2008-04-20 18:34:46 UTC
Permalink
Drebus Jodocus Haast schreef op Sun, 20 Apr 2008 04:58:31 -0700 (PDT)
in de nieuwsgroep nl.taal
Post by Drebus Jodocus Haast
"de handen in elkaar slaan".
Heel gewone uitdrukking dacht ik.
Staat ook in VD14 onder 'hand'.
Ubbe Jozi@sse
2008-04-20 19:15:54 UTC
Permalink
Post by Michel Martens
Drebus Jodocus Haast schreef op Sun, 20 Apr 2008 04:58:31 -0700 (PDT)
in de nieuwsgroep nl.taal
Post by Drebus Jodocus Haast
"de handen in elkaar slaan".
Heel gewone uitdrukking dacht ik.
Staat ook in VD14 onder 'hand'.
Ja, 'de handen in elkaar slaan', oftewel samen de schouders eronder zetten.
Zie het probleem niet.
--
--

.....or my name is not 'Ubbe', which it is, so there you are!
Ubbe ***@sse
Waldo Centini
2008-04-20 20:39:24 UTC
Permalink
Post by Ubbe ***@sse
Ja, 'de handen in elkaar slaan', oftewel samen de schouders eronder zetten.
Ken ik toch eerder als "de handen ineen slaan".
--
*** Waldo ***
A poet who reads his verse in public may have other nasty habits.
DirkJan
2008-04-20 19:45:19 UTC
Permalink
Post by Michel Martens
Drebus Jodocus Haast schreef op Sun, 20 Apr 2008 04:58:31 -0700 (PDT)
in de nieuwsgroep nl.taal
Post by Drebus Jodocus Haast
"de handen in elkaar slaan".
Heel gewone uitdrukking dacht ik.
Staat ook in VD14 onder 'hand'.
Inderdaad, maar ik kende die uitdrukking niet,
de handen in elkaar slaan. En het betekent
van verbazing. Ik ken wel de handen ineenslaan.
En dan vooral in de betekenis van samenwerken.

En in elkaar slaan kennen we vooral als iemand
in elkaar timmeren, dat zal de OP ook voor ogen
hebben gehad bij het posten van dit bericht.

DJ

En ik had ineenslaan denk ik los geschreven,
de handen ineen slaan...
Drebus Jodocus Haast
2008-04-20 21:23:15 UTC
Permalink
Post by Michel Martens
Drebus Jodocus Haast schreef op Sun, 20 Apr 2008 04:58:31 -0700 (PDT)
in de nieuwsgroep nl.taal
Post by Drebus Jodocus Haast
"de handen in elkaar slaan".
Heel gewone uitdrukking dacht ik.
Staat ook in VD14 onder 'hand'.
Ik hem nu ook in vanDale 13 gezien;
hand [...]
- de handen in elkaar slaan: van verbazing, ontzetting of schrik
- de handen ineenslaan: van verbazing, ontsteltenis; (ook) de handen
met kracht in elkaar doen grijpen; (vandaar) gaan samenwerken, elkaar
gaan helpen

Ik moet toegeven: in de context van 'verbazing' etc. kende ik de
verbinding niet. En die bedoelde de verslaggever ook niet. De context
was die van elkaar helpen.
vanDale 10 (1976) scheidt netjes:
- handen in elkaar slaan: van verbazing etc.
- handen ineen slaan: elkaar helpen.
Het lijkt dus weer zo'n gevalletje van slordig door elkaar pleuren.
Loading...