Discussion:
reviewed/ gereviewd, gereviewed
(te oud om op te antwoorden)
Irnas
2006-03-26 21:07:32 UTC
Permalink
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?

Thanx.
Simon Brouwer
2006-03-26 21:13:31 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Ik denk dat het analoog is aan interviewen, dus: gereviewd.

http://woordenlijst.org/zoek/?q=interviewen&w=w
--
Vriendelijke groet,
Simon Brouwer.

| nl.openoffice.org | www.opentaal.org |
Johannes
2006-03-27 13:08:01 UTC
Permalink
Post by Simon Brouwer
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Ik denk dat het analoog is aan interviewen, dus: gereviewd.
http://woordenlijst.org/zoek/?q=interviewen&w=w
Lijkt mij correct. Werkwoorden, ook van "vreemde" herkomst, volgen in het
Nederlands de Nederlandse regels. Vandaar ook het voorvoegsel "ge-", dat je
ook uitspreekt, en dus ook "-d" na de stam van het werkwoord en niet "-ed",
want dat laatste kennen we in het Nederlands niet (in tegenstelling tot het
Engels).
Pablo
2006-03-27 17:49:12 UTC
Permalink
Post by Johannes
Post by Simon Brouwer
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Ik denk dat het analoog is aan interviewen, dus: gereviewd.
http://woordenlijst.org/zoek/?q=interviewen&w=w
Lijkt mij correct. Werkwoorden, ook van "vreemde" herkomst, volgen in het
Nederlands de Nederlandse regels. Vandaar ook het voorvoegsel "ge-", dat je
ook uitspreekt, en dus ook "-d" na de stam van het werkwoord en niet "-ed",
want dat laatste kennen we in het Nederlands niet (in tegenstelling tot het
Engels).
Wordt het dan ook 'gebookmarkt' ipv 'gebookmarked' ?

Pablo
Johannes
2006-03-27 18:00:09 UTC
Permalink
Post by Pablo
Post by Johannes
Post by Simon Brouwer
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Ik denk dat het analoog is aan interviewen, dus: gereviewd.
http://woordenlijst.org/zoek/?q=interviewen&w=w
Lijkt mij correct. Werkwoorden, ook van "vreemde" herkomst, volgen in het
Nederlands de Nederlandse regels. Vandaar ook het voorvoegsel "ge-", dat je
ook uitspreekt, en dus ook "-d" na de stam van het werkwoord en niet "-ed",
want dat laatste kennen we in het Nederlands niet (in tegenstelling tot het
Engels).
Wordt het dan ook 'gebookmarkt' ipv 'gebookmarked' ?
Ja, op grond van "'t kofschip" kan die -d nooit, laat staan -ed.
Het gebookmarkte .... (vul maar een zelfstandig naamwoord in), bijvoorbeeld.
Maar beter kun je een "gewoon" Nederlands woord gebruiken. Dat ben je
waarschijnlijk ook een stuk begrijpelijker bezig. Taal is tenslotte
communicatie. Wat betekent bookmarken eigenlijk? In je agenda zetten of
zoiets? Ergens een aantekening bij plaatsen? Aanvinken?
Nieckq
2006-03-27 18:05:40 UTC
Permalink
"Johannes"
Wat betekent bookmarken eigenlijk? /
Een url in je "lijst met favorieten" zetten....
In je agenda zetten of
zoiets? Ergens een aantekening bij plaatsen? Aanvinken?
?

N.
Johannes
2006-03-27 18:21:29 UTC
Permalink
Post by Nieckq
"Johannes"
Wat betekent bookmarken eigenlijk? /
Een url in je "lijst met favorieten" zetten....
In je agenda zetten of
zoiets? Ergens een aantekening bij plaatsen? Aanvinken?
In deze context is het duidelijk. Maar als los woordje kon ik het niet zo
gauw nauwkeurig genoeg plaatsen.
Pablo
2006-03-27 18:10:17 UTC
Permalink
Post by Johannes
Post by Pablo
Post by Johannes
Post by Simon Brouwer
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Ik denk dat het analoog is aan interviewen, dus: gereviewd.
http://woordenlijst.org/zoek/?q=interviewen&w=w
Lijkt mij correct. Werkwoorden, ook van "vreemde" herkomst, volgen in
het
Post by Pablo
Post by Johannes
Nederlands de Nederlandse regels. Vandaar ook het voorvoegsel "ge-",
dat
je
ook uitspreekt, en dus ook "-d" na de stam van het werkwoord en niet "-ed",
want dat laatste kennen we in het Nederlands niet (in tegenstelling tot het
Engels).
Wordt het dan ook 'gebookmarkt' ipv 'gebookmarked' ?
Ja, op grond van "'t kofschip" kan die -d nooit, laat staan -ed.
Het gebookmarkte .... (vul maar een zelfstandig naamwoord in),
bijvoorbeeld.
Maar beter kun je een "gewoon" Nederlands woord gebruiken. Dat ben je
waarschijnlijk ook een stuk begrijpelijker bezig. Taal is tenslotte
communicatie. Wat betekent bookmarken eigenlijk? In je agenda zetten of
zoiets? Ergens een aantekening bij plaatsen? Aanvinken?
Bookmarken is bij ons op het werk een normale kreet en betekent een
internetpagina opnemen bij je favorieten. Ik heb vandaag toevallig iemand
gemaild (!) dat ik zijn 'link' had gebookmarked. Fout dus :-(

Pablo


Ik had het woord vandaag net gebruikt (gebookmarked dus) in een email. Het
bij ons een norma
Peter Elderson
2006-03-27 19:08:13 UTC
Permalink
Post by Johannes
Wat betekent bookmarken eigenlijk?
Bookmark (E) is bladwijzer (Nl). Bookmarken is niks, of het moest een
onontdekt eiland onder de noordhollandse zuiderzeekust zijn.

Hier ten huize kretuleren wij: "Doe even een bladwijzer" of "Doe dit
even bladwijzeren", "Bewaar die maar", "Schuif hem bij de mijne".
Wimpie
2006-03-28 09:54:13 UTC
Permalink
Post by Johannes
Wat betekent bookmarken eigenlijk?
Een bookmark is letterlijk vertaald een boekenlegger: een blaadje of
ander voorwerp dat je in een boek legt op de plek waar je bij het lezen
gebleven was, zodat je die plek weer makkelijk kunt terugvinden.

Bij het computeren is deze gewoonte gebruikt om analoog daaraan je
favoriete webpagina's te markeren: "bookmarken" dus. Bij MS Explorer
bekent als de "favorieten".
Ruud Harmsen
2006-03-27 18:17:01 UTC
Permalink
Post by Pablo
Wordt het dan ook 'gebookmarkt' ipv 'gebookmarked' ?
Ja.
--
Ruud Harmsen - http://rudhar.com
rob
2006-03-26 21:17:32 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
?? Wat betekent dat??
rob
Nieckq
2006-03-26 21:23:11 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/
Ligt voor de hand.
"reviewen- reviewde - gereviewd"

Vergelijk
"interviewen-interviewde-geïnterviewd"
Post by Irnas
gereviewed/
Hybride. Maar Googelt ietsje beter. Paradoxaal genoeg.
De nutteloze "e" is overbodig, itt tot in
"deleten- deletete-gedeletet", waar de stam "delete"
inclusief de "e" woordbeeldbepalend heet te zijn.
Post by Irnas
reviewed/.
Puuur Engels vervoegd.
Post by Irnas
welk is goed?
Het eerste, voorzover je niets beters dan "reviewen" kunt bedenken.

N.
J
2006-03-26 21:23:36 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Geen van alle. Zonder context is niet met zekerheid te zeggen wat het
wel moet zijn, maar enkele mogelijkheden zijn: Het werk wordt
gerecenseerd / besproken / beoordeeld.
Paul
2006-03-26 22:24:21 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Bekeken, beoordeeld, besproken.

graag gedaan.
Peter Elderson
2006-03-27 05:41:13 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Nagekeken, herzien.
--
Poneer 't elders
Wimpie
2006-03-27 14:28:11 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
"Het werk wordt nagekeken".
Eskay
2006-03-28 15:06:00 UTC
Permalink
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Geen van de drie.
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
En wat is er verkeerd met dank je wel inplaats van thanx (thanks)
Eskay.
Herman Elderson
2006-03-28 17:41:06 UTC
Permalink
Post by Eskay
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Geen van de drie.
Onjuist, de eerste is correct.
Post by Eskay
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
Ja. 'review'en is een volkomen ingeburgerde term in het bedrijfsleven.

Het woord wordt met het grootste gemak vervoegd seku verbogen, en wel op
zeer regelmatige wijze:

'review'en, 'review'de, ge'review'd.

Daarmee valt meteen de laatste van de 3 door Irnas beschreven
alternatieven af: niemand zegt 'het is reviewed', de nederlandse vorm is
'het is gereviewd'.

Vervolgens is er sprake van een nederlands verbuiging, en die schrijven
we ook op zijn Nederlands: ge+stam+d. En die d schrijven we, geheel
conform de nederlandse regels, omdat die letter tevoorschijn komt als we
het vdw verbuigen: 'gereviewDe'.

Daarmee valt het tweede alternatief af, want de 'eD' in 'gereviewED'
spelt de engelse verbuiging, niet de nederlandse.

De juiste spelling is dus het eerste alternatief: 'gereviewd'.
Post by Eskay
En wat is er verkeerd met dank je wel inplaats van thanx (thanks)
Niets.
--
Herman, die zijn mails waar toepasselijk weleens besluit met 'S&X'.
J
2006-03-28 17:47:52 UTC
Permalink
Post by Herman Elderson
Post by Eskay
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Geen van de drie.
Onjuist, de eerste is correct.
Post by Eskay
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
Ja. 'review'en is een volkomen ingeburgerde term in het bedrijfsleven.
Het woord wordt met het grootste gemak vervoegd seku verbogen, en wel op
'review'en, 'review'de, ge'review'd.
Jij kunt er dus al mee readen en writen, begrijp ik. De suggestie dat
hier een combinatie van talige luiheid, talige dikdoenerij en talige
incompetentie in het spel is, zul je dan ook waarschijnlijk rejecten.
Misschien vraag je me zelfs mijn suggestie te corrobereren!
Waldo Centini
2006-03-28 17:58:45 UTC
Permalink
J surprised us with
Post by J
Post by Herman Elderson
Ja. 'review'en is een volkomen ingeburgerde term in het bedrijfsleven.
Het woord wordt met het grootste gemak vervoegd seku verbogen, en wel op
'review'en, 'review'de, ge'review'd.
Jij kunt er dus al mee readen en writen, begrijp ik. De suggestie dat
hier een combinatie van talige luiheid, talige dikdoenerij en talige
incompetentie in het spel is, zul je dan ook waarschijnlijk rejecten.
Misschien vraag je me zelfs mijn suggestie te corrobereren!
Tja, dan moet je Herman ook maar niet gaan dissen, zeg. Een beetje respec',
man!
--
Waldo

*** Is This A Dead Parrot I See Before Me ***
To respond through email remove removespam
Peter Elderson
2006-03-28 18:06:49 UTC
Permalink
Post by Herman Elderson
Ja. 'review'en is een volkomen ingeburgerde term in het bedrijfsleven.
En het betekent daar: "We willen het niet hebben".
Herman Elderson
2006-03-28 19:07:51 UTC
Permalink
Post by Peter Elderson
Post by Herman Elderson
Ja. 'review'en is een volkomen ingeburgerde term in het bedrijfsleven.
En het betekent daar: "We willen het niet hebben".
Het heeft in het nederlands bedrijfsleven meerdere betekenissen, waarvan
de door jou genoemde er kennelijk een is.
--
Herman
Bart Dinnissen
2006-03-28 17:56:49 UTC
Permalink
Post by Eskay
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Geen van de drie.
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
Nee, maar Nederlands is niet verplicht. Gelukkig ;-)
Post by Eskay
En wat is er verkeerd met dank je wel inplaats van thanx (thanks)
Niets. Dankjewel had ook gekund. Of was dit een retorische vraag?
--
Bart
Eskay
2006-03-28 22:59:11 UTC
Permalink
Post by Bart Dinnissen
Post by Eskay
Post by Irnas
Het werk wordt gereviewd/ gereviewed/reviewed/.
welk is goed?
Thanx.
Geen van de drie.
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
Nee, maar Nederlands is niet verplicht. Gelukkig ;-)
Post by Eskay
En wat is er verkeerd met dank je wel inplaats van thanx (thanks)
Niets. Dankjewel had ook gekund. Of was dit een retorische vraag?
Ik mag wel graag de pot een beetje roeren, maar het meeste wat hier
besproken wordt gaat me boven de pet.
Eigenlijk bestaat er geen Nederlandse taal, want zelfs heel gewone woorden
die wij 40 jaar geleden ook gebruikten kwamen van de Franse taal.
Gegroet uit Canada,,,Eskay.
Herman Elderson
2006-03-29 04:51:26 UTC
Permalink
Post by Eskay
Eigenlijk bestaat er geen Nederlandse taal, want zelfs heel gewone woorden
die wij 40 jaar geleden ook gebruikten kwamen van de Franse taal.
Een taal omvat heel wat meer dan alleen de woorden.
--
Herman
Bart Dinnissen
2006-03-29 09:54:12 UTC
Permalink
Post by Eskay
Post by Bart Dinnissen
Post by Eskay
Is dit tegenwoordig ook al Nederlands?
Nee, maar Nederlands is niet verplicht. Gelukkig ;-)
Post by Eskay
En wat is er verkeerd met dank je wel inplaats van thanx (thanks)
Niets. Dankjewel had ook gekund. Of was dit een retorische vraag?
Ik mag wel graag de pot een beetje roeren, maar het meeste wat hier
besproken wordt gaat me boven de pet.
Mij ook hoor. Ik mik af en toe een geintje in de groep en loop dan snel
door.
Post by Eskay
Eigenlijk bestaat er geen Nederlandse taal, want zelfs heel gewone woorden
die wij 40 jaar geleden ook gebruikten kwamen van de Franse taal.
Precies.
Post by Eskay
Gegroet uit Canada,,,Eskay.
Een heel eind weg!
--
Bart
Loading...